German translations for delphi internal strings (from http://svn.berlios.de)
authoroliskoli <oliskoli@f51c46e8-681c-474f-0cfe-069cfd0219fb>
Sat, 15 Oct 2005 18:16:00 +0000 (18:16 +0000)
committeroliskoli <oliskoli@f51c46e8-681c-474f-0cfe-069cfd0219fb>
Sat, 15 Oct 2005 18:16:00 +0000 (18:16 +0000)
gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po b/gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d747201
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,12129 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Delphi 5 german\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-04 15:18\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-29 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Loïs Bégué <info@arpoon.com>\n"
+"Language-Team: XAN <info@xan.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. Programmer's name for it: sRowError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:27 \r Vcl/mxconsts.pas:27
+msgid "row error"
+msgstr "Zeilenfehler"
+
+#. Programmer's name for it: sAllValues\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:29 \r Vcl/mxconsts.pas:29
+msgid "All Values"
+msgstr "Alle Werte"
+
+#. Programmer's name for it: sMovetoRow\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:30 \r Vcl/mxconsts.pas:30
+msgid "Move to Row Area"
+msgstr "Zum Zeilenbereich"
+
+#. Programmer's name for it: sMovetoCol\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:31 \r Vcl/mxconsts.pas:31
+msgid "Move to Column Area"
+msgstr "Zum Spaltenbereich"
+
+#. Programmer's name for it: sMakeDimOpen\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:32 \r Vcl/mxconsts.pas:32
+msgid "Open Dimension"
+msgstr "Dimension öffnen"
+
+#. Programmer's name for it: sDrilled\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:33 \r Vcl/mxconsts.pas:33
+msgid "Drilled In"
+msgstr "Untersucht"
+
+#. Programmer's name for it: sCouldNotOpen\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:34 \r Vcl/mxconsts.pas:34
+msgid "The information requested could not be loaded. "
+msgstr "Die angeforderte Information konnte nicht geladen werden."
+
+#. Programmer's name for it: sNoSumsAvailable\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:35 \r Vcl/mxconsts.pas:35
+msgid "No active summaries have been defined. "
+msgstr "Es wurden keine aktiven Zusammenfassungen definiert."
+
+#. Programmer's name for it: sNoSumsCouldBeLoaded\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:36 \r Vcl/mxconsts.pas:36
+msgid "Not enough room available to load a summary. "
+msgstr ""
+"Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Zusammenfassung zu "
+"laden."
+
+#. Programmer's name for it: sNoDimsAvailable\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:37 \r Vcl/mxconsts.pas:37
+msgid "No available dimensions have been defined. "
+msgstr "Es wurden keine verfügbaren Dimensionen definiert."
+
+#. Programmer's name for it: sNoDimsCouldBeLoaded\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:38 \r Vcl/mxconsts.pas:38
+msgid "Not enough space available to load a dimension. "
+msgstr ""
+"Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Dimension zu laden."
+
+#. Programmer's name for it: sTemplatePrefix\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:40 \r Vcl/mxconsts.pas:40
+msgid "Template: "
+msgstr "Vorlage: "
+
+#. Programmer's name for it: sGridCellError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:42 \r Vcl/mxconsts.pas:42
+msgid "[Error]"
+msgstr "[Fehler]"
+
+#. Programmer's name for it: sTotalCaption\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:43 \r Vcl/mxconsts.pas:43
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#. Programmer's name for it: sActivateLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:44 \r Vcl/mxconsts.pas:44
+msgid "Inactive Dimensions"
+msgstr "Nicht aktive Dimensionen"
+
+#. Programmer's name for it: sRowCaption\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:45 \r Vcl/mxconsts.pas:45
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Programmer's name for it: sColCaption\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:46 \r Vcl/mxconsts.pas:46
+msgid "C"
+msgstr "K"
+
+#. Programmer's name for it: sCaptionMenu1\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:47 \r Vcl/mxconsts.pas:47
+msgid "Display Data and Subtotals"
+msgstr "Daten und Zwischensummen anzeigen"
+
+#. Programmer's name for it: sCaptionMenu2\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:48 \r Vcl/mxconsts.pas:48
+msgid "Display Data Only"
+msgstr "Nur Daten anzeigen"
+
+#. Programmer's name for it: sCaptionMenu3\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:49 \r Vcl/mxconsts.pas:49
+msgid "Display Subtotals Only"
+msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen"
+
+#. Programmer's name for it: sDrillIn\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:50 \r Vcl/mxconsts.pas:50
+msgid "Drill in to this value"
+msgstr "Diesen Wert untersuchen"
+
+#. Programmer's name for it: sGridMenu1\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:51 \r Vcl/mxconsts.pas:51
+msgid "Subtotals on/off"
+msgstr "Zwischensummen an/aus"
+
+#. Programmer's name for it: sGridMenu2\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:52 \r Vcl/mxconsts.pas:52
+msgid "Decision Cube Editor.."
+msgstr "Editor für Entscheidungswürfel..."
+
+#. Programmer's name for it: sGridMenu3\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:53 \r Vcl/mxconsts.pas:53
+msgid "Decision Query Editor.."
+msgstr "Editor für Entscheidungsabfrage..."
+
+#. Programmer's name for it: sGridMenu4\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:54 \r Vcl/mxconsts.pas:54
+msgid "Show Detail Records.."
+msgstr "Detaildatensätze anzeigen..."
+
+#. Programmer's name for it: sUnsupportedDataType\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:57 \r Vcl/mxconsts.pas:57
+msgid "Unsupported data type : %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Datentyp: %s"
+
+#. Programmer's name for it: sRowOutOfRange\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:58 \r Vcl/mxconsts.pas:58
+msgid "Row index out of range : %d"
+msgstr "Zeilenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sColOutOfRange\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:59 \r Vcl/mxconsts.pas:59
+msgid "Column index out of range : %d"
+msgstr "Spaltenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sDupeItem\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:60 \r Vcl/mxconsts.pas:60
+msgid "Duplicate item in array"
+msgstr "Im Array befinden sich Doppeleinträge"
+
+#. Programmer's name for it: sArrayIndexOutOfRange\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:61 \r Vcl/mxconsts.pas:61
+msgid "Array index out of range : %d"
+msgstr "Array-Index außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sLowCapacityError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:62 \r Vcl/mxconsts.pas:62
+msgid ""
+"The DecisionCube Capacity is low. Please deactivate dimensions or change the "
+"data set."
+msgstr ""
+"Die Kapazität des Entscheidungswürfels ist erschöpft. Deaktivieren Sie "
+"einige Dimensionen oder ändern Sie die Datenmenge."
+
+#. Programmer's name for it: sQryNotInitialized\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:63 \r Vcl/mxconsts.pas:63
+msgid ""
+"Query could not be run. Check that the query, SQL text, and Database are "
+"correct."
+msgstr ""
+"Die Abfrage konnte nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob Abfrage, SQL-"
+"Text und Datenbank korrekt sind."
+
+#. Programmer's name for it: sSortedListError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:64 \r Vcl/mxconsts.pas:64
+msgid "Operation not allowed on sorted string list."
+msgstr "Diese Operation ist bei einer sortierten String-Liste nicht erlaubt."
+
+#. Programmer's name for it: sDuplicateString\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:65 \r Vcl/mxconsts.pas:65
+msgid "String list does not allow duplicates."
+msgstr "Die String-Liste lässt keine Doppeleinträge zu."
+
+#. Programmer's name for it: sMaxAllowedSums\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:66 \r Vcl/mxconsts.pas:66
+msgid "The maximum allowed summaries of %d has been exceeded."
+msgstr "Das erlaubte Maximum an Zusammenfassungen (%d) wurde überschritten."
+
+#. Programmer's name for it: sGeneralArrayError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:67 \r Vcl/mxconsts.pas:67
+msgid "General array error."
+msgstr "Allgemeiner Fehler im Array."
+
+#. Programmer's name for it: sDimIndexError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:70 \r Vcl/mxconsts.pas:70
+msgid "Illegal Dimension Index"
+msgstr "Ungültiger Dimensionsindex"
+
+#. Programmer's name for it: sIllegalValueForBin\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:73 \r Vcl/mxconsts.pas:73
+msgid "Initial Value is not legal for this type of Grouping"
+msgstr "Der Anfangswert ist für diesen Gruppierungstyp nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: sIllegalDimMap\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:74 \r Vcl/mxconsts.pas:74
+msgid "Dimension Map is not the correct size"
+msgstr "Die Größe der Dimensionszuweisung ist nicht korrekt"
+
+#. Programmer's name for it: sDimMapActiveError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:75 \r Vcl/mxconsts.pas:75
+msgid "Cannot perform this action on an active Dimension Map"
+msgstr ""
+"Diese Aktion kann nicht auf eine aktive Dimensionszuweisung angewendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: sNotAvailable\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:76 \r Vcl/mxconsts.pas:76
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: sGetValueCounts\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:77 \r Vcl/mxconsts.pas:77
+msgid ""
+"Information required to do Maximum Cell limit is not current.  Do you want "
+"to fetch it now?"
+msgstr ""
+"Die Information für das Berechnen des Zellmaximums ist nicht mehr aktuell. "
+"Soll diese Information aktualisiert werden?"
+
+#. Programmer's name for it: sDateBinningNotAllowed\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:78 \r Vcl/mxconsts.pas:78
+msgid "Date grouping is not allowed for fields of this type"
+msgstr "Die Gruppierung nach Datum ist für diesen Feldtyp nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: sEmptyDataSet\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:79 \r Vcl/mxconsts.pas:79
+msgid "Cannot build the Decision Cube with an empty data set"
+msgstr ""
+"Der Entscheidungswürfel kann nicht mit einer leeren Datenmenge erstellt "
+"werden"
+
+#. Programmer's name for it: sNoDataSet\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:82 \r Vcl/mxconsts.pas:82
+msgid "Data set property is not assigned"
+msgstr "Der Eigenschaft Data Set wurde kein Wert zugewiesen"
+
+#. Programmer's name for it: sNoAggs\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:83 \r Vcl/mxconsts.pas:83
+msgid "No summaries are defined. "
+msgstr "Es sind keine Zusammenfassungen definiert."
+
+#. Programmer's name for it: sNoDims\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:84 \r Vcl/mxconsts.pas:84
+msgid "No dimension fields are defined. "
+msgstr "Es sind keine Dimensionsfelder definiert."
+
+#. Programmer's name for it: sUnknownDims\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:85 \r Vcl/mxconsts.pas:85
+msgid ""
+"The dimension types for this dataset cannot be determined automatically.  "
+"You must map the fields to dimensions or summaries with the Decision Cube "
+"Editor"
+msgstr ""
+"Die Dimensionstypen für diese Datenmenge können nicht automatisch festgelegt "
+"werden. Sie müssen diese Felder mit dem Editor für Entscheidungswürfel einer "
+"Dimension oder Zusammenfassung zuweisen."
+
+#. Programmer's name for it: sGroupsMissing\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:86 \r Vcl/mxconsts.pas:86
+msgid "All dimension fields must be grouped. "
+msgstr "Alle Dimensionsfelder müssen gruppiert werden."
+
+#. Programmer's name for it: sDecisionQueryError\r
+#. Programmer's name for it: sQueryError\r
+#. Programmer's name for it: sDecisionQueryError\r
+#. Programmer's name for it: sQueryError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:87 \r Cube/mxconsts.pas:89 Vcl/mxconsts.pas:87
+#: Vcl/mxconsts.pas:89
+msgid ""
+"The query may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to "
+"active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor"
+msgstr ""
+"Die Abfrage wurde inkorrekt definiert oder die Felder der Abfrage müssen mit "
+"dem Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder "
+"Zusammenfassungen zugewiesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: sDataSetError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:88 \r Vcl/mxconsts.pas:88
+msgid ""
+"The dataset may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to "
+"active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor"
+msgstr ""
+"Die Datenmenge wurde inkorrekt definiert oder die Felder müssen mit dem "
+"Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder Zusammenfassungen "
+"zugewiesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: sCountStar\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:90 \r Vcl/mxconsts.pas:90
+msgid "COUNTALL"
+msgstr "COUNTALL"
+
+#. Programmer's name for it: sAddAvgWarning\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:91 \r Vcl/mxconsts.pas:91
+msgid ""
+"Average is calculated using sum and count summaries for each field. The "
+"necessary summaries have been added."
+msgstr ""
+"Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Summe und der Anzahl für jedes Feld "
+"ermittelt. Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt."
+
+#. Programmer's name for it: sAddAvgStarWarning\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:92 \r Vcl/mxconsts.pas:92
+msgid ""
+"Average is calculated using a field sum and count(*).  The necessary "
+"summaries have been added."
+msgstr ""
+"Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Feldsumme und count(*) ermittelt. "
+"Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt."
+
+#. Programmer's name for it: sQueryLegal\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:95 \r Vcl/mxconsts.pas:95
+msgid "Query is legal."
+msgstr "Die Abfrage ist gültig."
+
+#. Programmer's name for it: sAddFieldExists\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:96 \r Vcl/mxconsts.pas:96
+msgid " is already in the query"
+msgstr " ist bereits in der Abfrage"
+
+#. Programmer's name for it: sAggTypeNotAllowed\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:97 \r Vcl/mxconsts.pas:97
+msgid " is not an allowed summary type"
+msgstr " ist kein erlaubter Zusammenfassungstyp"
+
+#. Programmer's name for it: sDimTypeNotAllowed\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:98 \r Vcl/mxconsts.pas:98
+msgid " is not an allowed dimension type"
+msgstr " ist kein erlaubter Dimensionstyp"
+
+#. Programmer's name for it: sAverageRequires\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:99 \r Vcl/mxconsts.pas:99
+msgid "Average summaries use Sum and Count"
+msgstr "Mittelwert verwendet Summe und Anzahl"
+
+#. Programmer's name for it: sWantToExit\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:100 \r Vcl/mxconsts.pas:100
+msgid "Do you still want to Exit?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
+
+#. Programmer's name for it: sQueryIllegal\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:101 \r Vcl/mxconsts.pas:101
+msgid "The query you have created is not legal."
+msgstr "Die von Ihnen erstellte Abfrage ist ungültig."
+
+#. Programmer's name for it: sQueryEditIllegal\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:102 \r Vcl/mxconsts.pas:102
+msgid ""
+"The query you have entered is not legal.  Please correct it before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Die eingegebene Abfrage ist ungültig. Sie muß geändert werden, bevor Sie "
+"weitermachen."
+
+#. Programmer's name for it: sRemoveFieldError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:103 \r Vcl/mxconsts.pas:103
+msgid "Could not remove the field"
+msgstr "Das Feld konnte nicht entfernt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sAllFields\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:104 \r Vcl/mxconsts.pas:104
+msgid "All Fields"
+msgstr "&Alle Felder"
+
+#. Programmer's name for it: sQueryFields\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:105 \r Vcl/mxconsts.pas:105
+msgid "Query Fields"
+msgstr "Felder abfragen"
+
+#. Programmer's name for it: sEditDone\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:106 \r Vcl/mxconsts.pas:106
+msgid "&Edit Done"
+msgstr "Bearbeitung &abschließen"
+
+#. Programmer's name for it: sEditQuery\r
+#. DSSQueryEditor..Pager..Query..EditQry..Caption\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:107 \r Vcl/mxconsts.pas:107 Cube/mxdssqry.dfm:297
+msgid "&Edit Query"
+msgstr "Ab&frage bearbeiten"
+
+#. Programmer's name for it: sQParseRemovedField\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:110 \r Vcl/mxconsts.pas:110
+msgid ""
+"One or more fields of a type which cannot be tabulated were removed from the "
+"query."
+msgstr ""
+"Ein oder mehrere Felder wurden aus der Abfrage entfernt, da sie nicht "
+"tabularisiert werden konnten."
+
+#. Programmer's name for it: sCubeLimitsExceeded\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:113 \r Vcl/mxconsts.pas:113
+msgid "Decision Cube size excedes limits"
+msgstr "Der Entscheidungswürfel überschreitet seine Kapazität"
+
+#. Programmer's name for it: sMaxAllowedDims\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:114 \r Vcl/mxconsts.pas:114
+msgid "The maximum allowed dimensions of %d has been exceeded."
+msgstr "Das erlaubte Maximum an Dimensionen (%d) wurde überschritten."
+
+#. Programmer's name for it: sMaxAllowedCells\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:115 \r Vcl/mxconsts.pas:115
+msgid "Total cell count of %d exceeds the maximum of %d."
+msgstr "Die Gesamtanzahl an Zellen von %d überschreitet das Maximum von %d."
+
+#. Programmer's name for it: sUnsupportedFieldType\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:116 \r Vcl/mxconsts.pas:116
+msgid "Field %s has an unsupported data type: %s"
+msgstr "Feld %s ist vom nicht unterstützten Datentyp %s"
+
+#. Programmer's name for it: sFetchValues\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:117 \r Vcl/mxconsts.pas:117
+msgid "Scanning data set values..."
+msgstr "Datenwerte analysieren..."
+
+#. Programmer's name for it: sUserCanceled\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:118 \r Vcl/mxconsts.pas:118
+msgid "User canceled DecisionCube population."
+msgstr ""
+"Das Füllen des Entscheidungswürfels wurde durch den Anwender unterbrochen."
+
+#. Programmer's name for it: sBinningValues\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:119 \r Vcl/mxconsts.pas:119
+msgid "Grouping values ..."
+msgstr "Werte gruppieren..."
+
+#. Programmer's name for it: sCreatingIndexes\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:120 \r Vcl/mxconsts.pas:120
+msgid "Creating Cube index for %s ..."
+msgstr "Erstellen des Würfelindex für %s..."
+
+#. Programmer's name for it: sCreateDerivedSummaryError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:121 \r Vcl/mxconsts.pas:121
+msgid "Unable to create derived summary."
+msgstr "Abgeleitete Zusammenfassung konnte nicht erzeugt werden."
+
+#. Programmer's name for it: sTrue\r
+#. Programmer's name for it: STextTrue\r
+#. Programmer's name for it: sTrue\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:122 \r Vcl/dbconsts.pas:78 Vcl/mxconsts.pas:122
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#. Programmer's name for it: sFalse\r
+#. Programmer's name for it: STextFalse\r
+#. Programmer's name for it: sFalse\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:123 \r Vcl/dbconsts.pas:77 Vcl/mxconsts.pas:123
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#. Programmer's name for it: sBinTypeMismatch\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:124 \r Vcl/mxconsts.pas:124
+msgid "The bin type does not match the fieldtype."
+msgstr "Der Gruppierungstyp entspricht nicht dem Feldtyp."
+
+#. Programmer's name for it: sFatalCacheError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:125 \r Vcl/mxconsts.pas:125
+msgid "Fatal error in cache: code: %d"
+msgstr "Schwerer Fehler im Cache: Code: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sStringTypeNoSupported\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:126 \r Vcl/mxconsts.pas:126
+msgid "String Data type not supported for summaries"
+msgstr "Datentyp String wird von Zusammenfassungen nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: sDataSetTooLarge\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:127 \r Vcl/mxconsts.pas:127
+msgid "Dataset is too large"
+msgstr "Datenmenge ist zu groß"
+
+#. Programmer's name for it: sBuildingDataStore\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:128 \r Vcl/mxconsts.pas:128
+msgid "Building data store..."
+msgstr "Datenspeicher aufbauen..."
+
+#. Programmer's name for it: sSumLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:131 \r Vcl/mxconsts.pas:131
+msgid "Sum of %s"
+msgstr "Summe von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sCountLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:132 \r Vcl/mxconsts.pas:132
+msgid "Count of %s"
+msgstr "Anzahl von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sMaxLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:133 \r Vcl/mxconsts.pas:133
+msgid "Maximum of %s"
+msgstr "Maximum von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sMinLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:134 \r Vcl/mxconsts.pas:134
+msgid "Minimum of %s"
+msgstr "Minimum von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sAverageLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:135 \r Vcl/mxconsts.pas:135
+msgid "Average of %s"
+msgstr "Mittelwert von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sVarLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:136 \r Vcl/mxconsts.pas:136
+msgid "Variance of %s"
+msgstr "Varianz von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sSDLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:137 \r Vcl/mxconsts.pas:137
+msgid "Standard Deviation of %s"
+msgstr "Standardabweichung von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sAggLabel\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:138 \r Vcl/mxconsts.pas:138
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Zusammenfassung von: %s"
+
+#. Programmer's name for it: sUnsupportedVarType\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:139 \r Vcl/mxconsts.pas:139
+msgid "Unsupported Data Type %d"
+msgstr "Nicht unterstützter Datentyp: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sOtherValues\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:140 \r Vcl/mxconsts.pas:140
+msgid "Other Values"
+msgstr "Andere Werte"
+
+#. Programmer's name for it: sSelectFromError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:142 \r Vcl/mxconsts.pas:142
+msgid "Query lacks a Select/From clause."
+msgstr "Der Abfrage fehlt eine Select/From-Klausel."
+
+#. Programmer's name for it: sArgumentExpected\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:143 \r Vcl/mxconsts.pas:143
+msgid "No argument provided for an operator or summary"
+msgstr "Für einen Operator oder eine Zusammenfassung fehlt ein Argument"
+
+#. Programmer's name for it: sGroupOnExpressionError\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:144 \r Vcl/mxconsts.pas:144
+msgid "An expression cannot be used for a grouping field"
+msgstr "Ein Ausdruck kann nicht zum Gruppieren eines Feldes verwendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SOutofBounds\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:146 \r Vcl/mxconsts.pas:146
+msgid "Out of Bounds"
+msgstr "Außerhalb des Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: sIDAPILangID\r
+#. Programmer's name for it: SIDAPILangID\r
+#. Programmer's name for it: sIDAPILangID\r
+#: Decision Cube/mxconsts.pas:147 \r Vcl/bdeconst.pas:47 Vcl/mxconsts.pas:147
+msgid "0009"
+msgstr "0007"
+
+#. Programmer's name for it: sComponentTabName\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:14 \r
+msgid "Decision Cube"
+msgstr "Datenanalyse"
+
+#. Programmer's name for it: sQueryVerb0\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:15 \r
+msgid "&Graphical Query Builder..."
+msgstr "&Grafischer Abfragegenerator..."
+
+#. Programmer's name for it: sQueryVerb1\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:16 \r
+msgid "&Decision Query Editor..."
+msgstr "&Editor für Entscheidungsabfrage..."
+
+#. Programmer's name for it: sCubeVerb0\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:17 \r
+msgid "&Decision Cube Editor..."
+msgstr "&Editor für Entscheidungsanalyse..."
+
+#. Programmer's name for it: sCubeVerb1\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:18 \r
+msgid "&Query Editor..."
+msgstr "Abfragee&ditor..."
+
+#. Programmer's name for it: sGridVerb0\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:19 \r
+msgid "Sub&totals on/off"
+msgstr "&Zwischensummen an/aus"
+
+#. Programmer's name for it: sSourceVerb0\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:20 \r
+msgid "&Do not display Sparse Rows/Columns"
+msgstr "S&palten/Zeilen mit wenig Werten nicht anzeigen"
+
+#. Programmer's name for it: sSourceVerb1\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:21 \r
+msgid "&Display Sparse Rows/Columns"
+msgstr "S&palten/Zeilen mit wenig Werten anzeigen"
+
+#. Programmer's name for it: sGridDimOptions\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:22 \r
+msgid "Grid Dimension Options"
+msgstr "Optionen für Rasterdimension"
+
+#. Programmer's name for it: sGridDimSettings\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:23 \r
+msgid "Grid Dimension Settings"
+msgstr "Einstellung für Rasterdimension"
+
+#. Programmer's name for it: sCubeProperties\r
+#: Decision Cube/mxdconst.pas:24 \r
+msgid "Cube Properties"
+msgstr "Würfeleigenschaften"
+
+#. Programmer's name for it: sOnlyOneDataModuleAllowed\r
+#: Internet/brkrconst.pas:14 \r
+msgid "Only one data module per application"
+msgstr "Nur ein Datenmodul pro Anwendung"
+
+#. Programmer's name for it: sNoDataModulesRegistered\r
+#: Internet/brkrconst.pas:15 \r
+msgid "No data modules registered"
+msgstr "Es wurden keine Datenmodule registriert"
+
+#. Programmer's name for it: sNoDispatcherComponent\r
+#: Internet/brkrconst.pas:16 \r
+msgid "No dispatcher component found on data module"
+msgstr "Im Datenmodul wurde keine Dispatcher-Komponente gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: sTooManyActiveConnections\r
+#: Internet/brkrconst.pas:18 \r
+msgid ""
+"Maximum number of concurrent connections exceeded.  Please try again later"
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen wurde überschritten. "
+"Versuchen Sie später noch erneut"
+
+#. Programmer's name for it: sInternalServerError\r
+#: Internet/brkrconst.pas:22 \r
+msgid ""
+"<html><title>Internal Server Error 500</title>\n"
+"<h1>Internal Server Error 500</h1><hr>\n"
+"Exception: %s<br>\n"
+"Message: %s<br></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><title>Interner Server-Fehler 500</title>\n"
+"<h1>Interner Server-Fehlerr 500</h1><hr>\n"
+"Exception: %s<br>\n"
+"Meldung: %s<br></html>\n"
+
+#. Programmer's name for it: sDocumentMoved\r
+#: Internet/brkrconst.pas:26 \r
+msgid ""
+"<html><title>Document Moved 302</title>\n"
+"<body><h1>Object Moved</h1><hr>\n"
+"This Object may be found <a HREF=\"%s\">here.</a><br>\n"
+"<br></body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><title>Dokument wurde verschoben 302</title>\n"
+"<body><h1>Objekt wurde verschoben</h1><hr>\n"
+"Das Objekt könnte <a HREF=\"%s\">hier</a> gefunden werden.<br>\n"
+"<br></body></html>\n"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidISAPIApp\r
+#: Internet/nstois.pas:109 \r
+msgid "Invalid ISAPI application: %s"
+msgstr "Ungültige ISAPI-Anwendung: %s"
+
+#. Programmer's name for it: sUnSupportedISAPIApp\r
+#: Internet/nstois.pas:110 \r
+msgid "Unsupported ISAPI Application version: %.8x"
+msgstr "Nicht unterstützte ISAPI-Anwendungsversion: %.8x"
+
+#. Programmer's name for it: sGEVFailed\r
+#: Internet/nstois.pas:111 \r
+msgid "Call to GetExtensionVersion FAILED. Error Code: %d"
+msgstr "Aufruf von GetExtensionVersion FEHLGESCHLAGEN. Fehler-Code: %d"
+
+#. Programmer's name for it: sErrorLoadingISAPIApp\r
+#: Internet/nstois.pas:112 \r
+msgid "Error loading ISAPI Application: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden von ISAPI-Anwendung %s"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidRedirectParam\r
+#: Internet/nstois.pas:113 \r
+msgid "Invalid Redirect parameter"
+msgstr "Ungültiger Redirect-Parameter"
+
+#. Programmer's name for it: sISAPIAppError\r
+#: Internet/nstois.pas:114 \r
+msgid "ISAPI Application Error"
+msgstr "Fehler in ISAPI-Anwendung"
+
+#. Programmer's name for it: sDataSetFieldBlank\r
+#: Internet/wbmconst.pas:15 \r
+msgid "Data set field is blank"
+msgstr "Datenmengenfeld ist leer"
+
+#. Programmer's name for it: sDataSetFieldNotFound\r
+#: Internet/wbmconst.pas:16 \r
+msgid "Data set field not found: %s"
+msgstr "Feld der Datenmenge nicht gefunden %s"
+
+#. Programmer's name for it: sNotDataSetField\r
+#: Internet/wbmconst.pas:17 \r
+msgid "Field is not a dataset field: %s"
+msgstr "Feld ist kein Feld aus der Datenmenge: %s"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptTableName\r
+#: Internet/wbmconst.pas:18 \r
+msgid "%s_Table"
+msgstr "%s_Table"
+
+#. Programmer's name for it: sNoXMLBroker\r
+#: Internet/wbmconst.pas:19 \r
+msgid "%s: missing XMLBroker"
+msgstr "%s: XMLBroker fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: sFieldNotFound\r
+#: Internet/wbmconst.pas:20 \r
+msgid "%0:s: Field \"%1:s\" not found"
+msgstr "%0:s: Feld \"%1:s\" nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: sXMLBrokerNotDefined\r
+#: Internet/wbmconst.pas:21 \r
+msgid "%s.XMLBroker = nil"
+msgstr "%s.XMLBroker = nil"
+
+#. Programmer's name for it: sSubmitQuery\r
+#: Internet/wbmconst.pas:22 \r
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
+#. Programmer's name for it: sResetQuery\r
+#: Internet/wbmconst.pas:23 \r
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#. Programmer's name for it: sApplyUpdates\r
+#: Internet/wbmconst.pas:24 \r
+msgid "Apply Updates"
+msgstr "Aktualisierung durchführen"
+
+#. Programmer's name for it: sFieldNameBlank\r
+#: Internet/wbmconst.pas:25 \r
+msgid "%s.FieldName = ''"
+msgstr "%s.FieldName = ''"
+
+#. Programmer's name for it: sXMLComponentNotDefined\r
+#: Internet/wbmconst.pas:26 \r
+msgid "%s.XMLComponent = nil"
+msgstr "%s.XMLComponent = nil"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptNamesVar\r
+#: Internet/wbmconst.pas:27 \r
+msgid "%s_Names"
+msgstr "%s_Names"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptIDsVar\r
+#: Internet/wbmconst.pas:28 \r
+msgid "%s_IDs"
+msgstr "%s_IDs"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptXMLDisplayName\r
+#: Internet/wbmconst.pas:29 \r
+msgid "%s_Disp"
+msgstr "%s_Disp"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidParent\r
+#: Internet/wbmconst.pas:30 \r
+msgid "Invalid parent"
+msgstr "Ungültiges übergeordnetes Element"
+
+#. Programmer's name for it: sDuplicateStatusField\r
+#: Internet/wbmconst.pas:31 \r
+msgid "Field %s ignored, only one status field allowed"
+msgstr "Feld %s wird ignoriert, es ist nur ein Statusfeld gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: sFirstButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:32 \r
+msgid "|<"
+msgstr "|<"
+
+#. Programmer's name for it: sLastButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:33 \r
+msgid ">|"
+msgstr ">|"
+
+#. Programmer's name for it: sPriorButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:34 \r
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. Programmer's name for it: sNextButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:35 \r
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Programmer's name for it: sPriorPageButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:36 \r
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. Programmer's name for it: sNextPageButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:37 \r
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. Programmer's name for it: sDeleteButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:38 \r
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. Programmer's name for it: sInsertButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:39 \r
+msgid " + "
+msgstr " + "
+
+#. Programmer's name for it: sUndoButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:40 \r
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#. Programmer's name for it: sPostButton\r
+#: Internet/wbmconst.pas:41 \r
+msgid "Post"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#. Programmer's name for it: sWarningsBody\r
+#: Internet/wbmconst.pas:46 \r
+msgid ""
+"<TABLE BORDER=1 CELLPADDING=4>\n"
+"<TR><TD><P ALIGN=CENTER>Design-time Warnings<P>\n"
+"%s\n"
+"</TD></TD>\n"
+"</TABLE>\n"
+msgstr ""
+"<TABLE BORDER=1 CELLPADDING=4>\n"
+"<TR><TD><P ALIGN=CENTER>Warnungen zur Entwurfszeit<P>\n"
+"%s\n"
+"</TD></TD>\n"
+"</TABLE>\n"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptDocumentVarName\r
+#: Internet/wbmconst.pas:47 \r
+msgid "%s_Doc"
+msgstr "%s_Doc"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptXMLVarName\r
+#: Internet/wbmconst.pas:48 \r
+msgid "%s_XML"
+msgstr "%s_XML"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsRegistration\r
+#: Internet/wbmconst.pas:49 \r
+msgid "Invalid Web component registration"
+msgstr "Ungültige Registrierung der Web-Komponente"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsEnumeration\r
+#: Internet/wbmconst.pas:50 \r
+msgid "Invalid Web component enumeration"
+msgstr "Ungültige Enumeration von Web-Komponente"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsCreation\r
+#: Internet/wbmconst.pas:51 \r
+msgid "Invalid Web component creation"
+msgstr "Fehlendes Delta-Paket"
+
+#. Programmer's name for it: ScriptRowSetVarName\r
+#: Internet/wbmconst.pas:52 \r
+msgid "%s_RS"
+msgstr "%s_RS"
+
+#. Programmer's name for it: sApplyUpdatesError\r
+#: Internet/wbmconst.pas:53 \r
+msgid "ApplyUpdates error.  Error count: %d."
+msgstr "DataSet: %s ist nicht aktiv"
+
+#. Programmer's name for it: sDeltaNotFound\r
+#: Internet/wbmconst.pas:54 \r
+msgid "Missing Delta Packet"
+msgstr "Fehlendes Delta-Paket"
+
+#. Programmer's name for it: sXMLBrokerNotConnected\r
+#: Internet/wbmconst.pas:55 \r
+msgid "XMLBroker: %s is not connected"
+msgstr "XMLBroker: %s hat keine Verbindung"
+
+#. Programmer's name for it: sDataSetNotActive\r
+#: Internet/wbmconst.pas:56 \r
+msgid "DataSet: %s is not active"
+msgstr "DataSet: %s ist nicht aktiv"
+
+#. Programmer's name for it: SNewLookupFieldCaption\r
+#: Property Editors/dsdefine.pas:442 \r
+msgid "New Lookup Field"
+msgstr "Neues Nachschlagefeld"
+
+#. Programmer's name for it: srSamples\r
+#: Samples/ibconst.pas:6 \r
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#. Programmer's name for it: SNoEventsRegistered\r
+#: Samples/ibconst.pas:7 \r
+msgid "You must register events before queueing them"
+msgstr ""
+"Ereignisse müssen registriert werden, bevor sie in die Warteschlange "
+"gestellt werden können"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDBConnection\r
+#: Samples/ibconst.pas:8 \r
+msgid "Component is not connected to an open Database"
+msgstr "Die Komponente ist nicht mit einer offenen Datenbank verbunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDatabase\r
+#: Samples/ibconst.pas:9 \r
+msgid "''%s'' is not connected to an InterBase database"
+msgstr "''%s'' ist nicht mit einer InterBase-Datenbank verbunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCancellation\r
+#: Samples/ibconst.pas:10 \r
+msgid "You cannot call CancelEvents from within an OnEventAlert handler"
+msgstr ""
+"CancelEvents kann nicht aus einer OnEventAlert-Behandlungsroutine heraus "
+"aufgerufen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidEvent\r
+#: Samples/ibconst.pas:11 \r
+msgid "Invalid blank event added to EventAlerter events list"
+msgstr ""
+"Der Ereignisliste des Event-Alerters wurde ein ungültiges leeres Ereignis "
+"hinzugefügt"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidQueueing\r
+#: Samples/ibconst.pas:12 \r
+msgid "You cannot call QueueEvents from within an OnEventAlert handler"
+msgstr ""
+"QueueEvents kann nicht aus einem OnEventAlert-Behandlungsroutine heraus "
+"aufgerufen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidRegistration\r
+#: Samples/ibconst.pas:13 \r
+msgid ""
+"You cannot Register or Unregister events from within an OnEventAlert handler"
+msgstr ""
+"Die Registrierung von Ereignissen bzw. deren Aufhebung kann nicht von "
+"innerhalb einer OnEventAlert-Behandlung vorgenommen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SMaximumEvents\r
+#: Samples/ibconst.pas:13 \r
+msgid "You can only register 15 events per EventAlerter"
+msgstr "Es können nur 15 Ereignisse pro Event-Alerter registriert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInterbaseNotInstalled\r
+#: Samples/ibctrls.pas:103 \r
+msgid "You must have Interbase installed to use this component"
+msgstr ""
+"Um diese Komponenten verwenden zu können, muß InterBase installiert sein."
+
+#. Programmer's name for it: SFailedQueEvents\r
+#: Samples/ibctrls.pas:104 \r
+msgid "Failed to lookup isc_que_events"
+msgstr "isc_que_events konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFailedInterprete\r
+#: Samples/ibctrls.pas:105 \r
+msgid "Failed to lookup isc_interprete"
+msgstr "isc_interprete konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFailedFree\r
+#: Samples/ibctrls.pas:106 \r
+msgid "Failed to lookup isc_free"
+msgstr "isc_free konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFailedEventBlock\r
+#: Samples/ibctrls.pas:107 \r
+msgid "Failed to lookup isc_event_block"
+msgstr "isc_event_block konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFailedEventCounts\r
+#: Samples/ibctrls.pas:108 \r
+msgid "Failed to lookup isc_event_counts"
+msgstr "isc_event_counts konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFailedCancelEvents\r
+#: Samples/ibctrls.pas:109 \r
+msgid "Failed to lookup isc_cancel_events"
+msgstr "isc_cancel_events konnte nicht nachgeschlagen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidEnumValue\r
+#: Vcl/adoconst.pas:15 \r
+msgid "Invalid Enum Value"
+msgstr "Ungültiger Enum-Wert"
+
+#. Programmer's name for it: SMissingConnection\r
+#: Vcl/adoconst.pas:16 \r
+msgid "Missing Connection or ConnectionString"
+msgstr "Fehlende Connection oder ConnectionString"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDetailFilter\r
+#: Vcl/adoconst.pas:17 \r
+msgid "Filter property cannot be used for detail tables"
+msgstr "Die Filter-Eigenschaft kann nicht bei Detail-Tabellen verwendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SBookmarksRequired\r
+#: Vcl/adoconst.pas:18 \r
+msgid ""
+"Dataset does not support bookmarks, which are required for multi-record data "
+"controls"
+msgstr ""
+"Die Datenmenge unterstützt keine Positionsmarken, die von Multi-Datensatz-"
+"Elementen benötigt werden."
+
+#. Programmer's name for it: SMissingCommandText\r
+#: Vcl/adoconst.pas:19 \r
+msgid "Missing %s property"
+msgstr "Eigenschaft %s fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoResultSet\r
+#: Vcl/adoconst.pas:20 \r
+msgid "CommandText does not return a result set"
+msgstr "CommandText gibt keine Ergebnismenge zurück"
+
+#. Programmer's name for it: SADOCreateError\r
+#: Vcl/adoconst.pas:21 \r
+msgid ""
+"Error creating object.  Please verify that the Microsoft Data Access "
+"Components 2.1 (or later) have been properly installed"
+msgstr ""
+"Fehler bei der Objekterzeugung. Stellen Sie sicher, daß die Microsoft Data "
+"Access Components 2.1 (oder höher) richtig installiert sind"
+
+#. Programmer's name for it: SEventsNotSupported\r
+#: Vcl/adoconst.pas:22 \r
+msgid "Events are not supported with server side TableDirect cursors"
+msgstr ""
+"Ereignisse werden nicht mit server-seitigen TableDirect-Cursorn unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SUsupportedFieldType\r
+#: Vcl/adoconst.pas:23 \r
+msgid "Unsupported field type (%s) in field %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Feldtyp (%s) in Feld %s"
+
+#. Programmer's name for it: SNoMatchingADOType\r
+#: Vcl/adoconst.pas:24 \r
+msgid "No matching ADO data type for %s"
+msgstr "Kein passender ADO-Datentyp für %s"
+
+#. Programmer's name for it: SConnectionRequired\r
+#: Vcl/adoconst.pas:25 \r
+msgid "A connection component is required for async ExecuteOptions"
+msgstr "Für asynchrone ExecuteOptions wird eine Verbindungskomponente erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SCantRequery\r
+#: Vcl/adoconst.pas:26 \r
+msgid "Cannot perform a requery after connection has changed"
+msgstr "Nach Wechsel der Verbindung kann keine Abfrage durchgeführt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SNoFilterOptions\r
+#: Vcl/adoconst.pas:27 \r
+msgid "FilterOptions are not supported"
+msgstr "Filteroptionen werden nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SAutoSessionExclusive\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:15 \r
+msgid ""
+"Cannot enable AutoSessionName property with more than one session on a form "
+"or data-module"
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft AutoSessionName kann nicht aktiviert werden, wenn sich mehr "
+"als eine Session in einem Formular oder einem Datenmodul befinden"
+
+#. Programmer's name for it: SAutoSessionExists\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:16 \r
+msgid ""
+"Cannot add a session to the form or data-module while session '%s' has "
+"AutoSessionName enabled"
+msgstr ""
+"Einem Formular oder Datenmodul kann keine Session hinzugefügt werden, da "
+"Session '%s' AutoSessionName aktiviert hat"
+
+#. Programmer's name for it: SAutoSessionActive\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:17 \r
+msgid "Cannot modify SessionName while AutoSessionName is enabled"
+msgstr ""
+"Während AutoSessionName aktiviert ist, kann SessionName nicht geändert "
+"werden."
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateDatabaseName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:18 \r
+msgid "Duplicate database name '%s'"
+msgstr "Doppelter Datenbankname '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateSessionName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:19 \r
+msgid "Duplicate session name '%s'"
+msgstr "Doppelter Name für eine Sitzung: '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidSessionName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:20 \r
+msgid "Invalid session name %s"
+msgstr "Ungültiger Sitzungsname %s"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseNameMissing\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:21 \r
+msgid "Database name missing"
+msgstr "Datenbankname fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SSessionNameMissing\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:22 \r
+msgid "Session name missing"
+msgstr "Name der Sitzung fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseOpen\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:23 \r
+msgid "Cannot perform this operation on an open database"
+msgstr "Operation bei geöffneter Datenbank nicht ausführbar"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseClosed\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:24 \r
+msgid "Cannot perform this operation on a closed database"
+msgstr "Operation bei geschlossener Datenbank nicht ausführbar"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseHandleSet\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:25 \r
+msgid "Database handle owned by a different session"
+msgstr "Datenbank-Handle gehört zu einer anderen Sitzung"
+
+#. Programmer's name for it: SSessionActive\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:26 \r
+msgid "Cannot perform this operation on an active session"
+msgstr "Diese Operation kann auf eine aktive Sitzung nicht angewendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SHandleError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:27 \r
+msgid "Error creating cursor handle"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Cursor-Handle"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFloatField\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:28 \r
+msgid "Cannot convert field '%s' to a floating point value"
+msgstr "Feld '%s' kann nicht in Fließkommawert konvertiert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidIntegerField\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:29 \r
+msgid "Cannot convert field '%s' to an integer value"
+msgstr "Feld '%s' kann nicht in Integerwert konvertiert werden"
+
+#. Programmer's name for it: STableMismatch\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:30 \r
+msgid "Source and destination tables are incompatible"
+msgstr "Quell- und Zieltabellen sind inkompatibel"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldAssignError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:31 \r
+msgid "Fields '%s' and '%s' are not assignment compatible"
+msgstr "Die Felder '%s' und '%s' sind nicht zuweisungskompatibel"
+
+#. Programmer's name for it: SNoReferenceTableName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:32 \r
+msgid "ReferenceTableName not specified for field '%s'"
+msgstr "Für Feld '%s' wurde kein Referenztabellenname angegeben"
+
+#. Programmer's name for it: SCompositeIndexError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:33 \r
+msgid "Cannot use array of Field values with Expression Indices"
+msgstr ""
+"Ein Array von Feldwerten kann nicht mit auf Ausdrücken basierenden Indizes "
+"verwendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidBatchMove\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:34 \r
+msgid "Invalid batch move parameters"
+msgstr "Ungültige Batch-Move-Parameter"
+
+#. Programmer's name for it: SEmptySQLStatement\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:35 \r
+msgid "No SQL statement available"
+msgstr "Keine SQL-Anweisung verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SNoParameterValue\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:36 \r
+msgid "No value for parameter '%s'"
+msgstr "Fehlender Wert für Parameter '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SNoParameterType\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:37 \r
+msgid "No parameter type for parameter '%s'"
+msgstr "Kein Parametertyp für Parameter '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SLoginError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:38 \r
+msgid "Cannot connect to database '%s'"
+msgstr "Verbindung zu Datenbank '%s' nicht möglich"
+
+#. Programmer's name for it: SInitError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:39 \r
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to initialize the Borland Database Engine "
+"(error $%.4x)"
+msgstr ""
+"Bei der Initialisierung der Borland Database Engine ist ein Fehler "
+"aufgetreten (Fehler $%.4x)"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseEditor\r
+#. Programmer's name for it: SIBDatabaseEditor\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:40 \r Vcl/ib.pas:155
+msgid "Da&tabase Editor..."
+msgstr "&Datenbank-Editor..."
+
+#. Programmer's name for it: SExplore\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:41 \r
+msgid "E&xplore"
+msgstr "E&xplorer"
+
+#. Programmer's name for it: SLinkDetail\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:42 \r
+msgid "'%s' cannot be opened"
+msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SLinkMasterSource\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:43 \r
+msgid "The MasterSource property of '%s' must be linked to a DataSource"
+msgstr ""
+"Die MasterSource-Eigenschaft von '%s' muss mit einer DataSource verbunden "
+"sein."
+
+#. Programmer's name for it: SLinkMaster\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:44 \r
+msgid "Unable to open the MasterSource Table"
+msgstr "MasterSource-Tabelle kann nicht geöffnet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SGQEVerb\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:45 \r
+msgid "S&QL Builder..."
+msgstr "SQL-&Builder..."
+
+#. Programmer's name for it: SBindVerb\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:46 \r
+msgid "Define &Parameters..."
+msgstr "&Parameter definieren..."
+
+#. Programmer's name for it: SDisconnectDatabase\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:48 \r Vcl/ib.pas:158
+msgid "Database is currently connected. Disconnect and continue?"
+msgstr "Die Datenbank ist verbunden. Verbindung beenden und weitermachen?"
+
+#. Programmer's name for it: SBDEError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:49 \r
+msgid "BDE error $%.4x"
+msgstr "BDE-Fehler $%.4x"
+
+#. Programmer's name for it: SLookupSourceError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:50 \r
+msgid "Unable to use duplicate DataSource and LookupSource"
+msgstr "Kann doppelte DataSource und LookupSource nicht benutzen"
+
+#. Programmer's name for it: SLookupTableError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:51 \r
+msgid "LookupSource must be connected to TTable component"
+msgstr "LookupSource muss mit TTable-Komponente verbunden werden"
+
+#. Programmer's name for it: SLookupIndexError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:52 \r
+msgid "%s must be the lookup table's active index"
+msgstr "%s muss der aktive Index der Nachschlagetabelle sein."
+
+#. Programmer's name for it: SParameterTypes\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:53 \r
+msgid ";Input;Output;Input/Output;Result"
+msgstr ";Eingabe;Ausgabe;Eingabe/Ausgabe;Ergebnis"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidParamFieldType\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:54 \r
+msgid "Must have a valid field type selected"
+msgstr "Sie müssen einen gültigen Feldtypen auswählen"
+
+#. Programmer's name for it: STruncationError\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:55 \r
+msgid "Parameter '%s' truncated on output"
+msgstr "Parameter '%s' wurde bei Ausgabe abgeschnitten"
+
+#. Programmer's name for it: SDataTypes\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:56 \r
+msgid ""
+";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
+"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
+msgstr ""
+";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
+"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
+
+#. Programmer's name for it: SResultName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:57 \r
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#. Programmer's name for it: SDBCaption\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:58 \r
+msgid "%s%s%s Database"
+msgstr "%s%s%s Datenbanken"
+
+#. Programmer's name for it: SParamEditor\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:59 \r
+msgid "%s%s%s Parameters"
+msgstr "%s%s%s Parameter"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexFilesEditor\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:60 \r
+msgid "%s%s%s Index Files"
+msgstr "%s%s%s Indexdateien"
+
+#. Programmer's name for it: SNoIndexFiles\r
+#. Programmer's name for it: srNone\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:61 \r Vcl/consts.pas:191
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ohne)"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexDoesNotExist\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:62 \r
+msgid "Index does not exist. Index: %s"
+msgstr "Index existiert nicht. Index: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SNoTableName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:63 \r
+msgid "Missing TableName property"
+msgstr "Eigenschaft TableName fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDataSetField\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:64 \r
+msgid "Missing DataSetField property"
+msgstr "Eigenschaft DataSetField fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SBatchExecute\r
+#. Programmer's name for it: SExecute\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:65 \r Vcl/ib.pas:160
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#. Programmer's name for it: SNoCachedUpdates\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:66 \r
+msgid "Not in cached update mode"
+msgstr "Nicht im Cached-Update-Modus"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidAliasName\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:67 \r
+msgid "Invalid alias name %s"
+msgstr "Ungültiger Aliasname %s"
+
+#. Programmer's name for it: SNoFieldAccess\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:68 \r
+msgid "Cannot access field '%s' in a filter"
+msgstr "Auf Feld '%s' kann in einem Filter nicht zugegriffen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateSQLEditor\r
+#. Programmer's name for it: SIBUpdateSQLEditor\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:69 \r Vcl/ib.pas:164
+msgid "&UpdateSQL Editor..."
+msgstr "UpdateS&QL-Editor..."
+
+#. Programmer's name for it: SNoDataSet\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:70 \r Vcl/ib.pas:161
+msgid "No dataset association"
+msgstr "Keine Datenmengenverknüpfung"
+
+#. Programmer's name for it: SUntitled\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:71 \r
+msgid "Untitled Application"
+msgstr "Unbenannte Anwendung"
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateWrongDB\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:72 \r
+msgid "Cannot update, %s is not owned by %s"
+msgstr "Aktualisierung nicht möglich, %s gehört zu %s"
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateFailed\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:73 \r
+msgid "Update failed"
+msgstr "Aktualisierung misslungen"
+
+#. Programmer's name for it: SSQLGenSelect\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:74 \r Vcl/ib.pas:162
+msgid "Must select at least one key field and one update field"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Schlüsselfeld und ein Updatefeld auswählen"
+
+#. Programmer's name for it: SSQLNotGenerated\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:75 \r Vcl/ib.pas:163
+msgid "Update SQL statements not generated, exit anyway?"
+msgstr "Aktualisierungs-SQL-Anweisungen nicht generiert; trotzdem beenden"
+
+#. Programmer's name for it: SSQLDataSetOpen\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:76 \r Vcl/ib.pas:165
+msgid "Unable to determine field names for %s"
+msgstr "Die Feldnamen für %s konnten nicht erkannt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SLocalTransDirty\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:77 \r
+msgid "The transaction isolation level must be dirty read for local databases"
+msgstr ""
+"Die Isolationsebene für Transaktionen muss für lokale Datenbanken Dirty-Read "
+"sein."
+
+#. Programmer's name for it: SMissingDataSet\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:78 \r Vcl/midconst.pas:61
+msgid "Missing DataSet property"
+msgstr "Eigenschaft DataSet fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoProvider\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:79 \r
+msgid "No provider available"
+msgstr "Kein Provider verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SNotAQuery\r
+#: Vcl/bdeconst.pas:80 \r
+msgid "Dataset is not a query"
+msgstr "Die Datenmenge ist keine Abfrage"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailClear\r
+#: Vcl/comstrs.pas:15 \r
+msgid "Failed to clear tab control"
+msgstr "Register-Element konnte nicht geleert werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailDelete\r
+#: Vcl/comstrs.pas:16 \r
+msgid "Failed to delete tab at index %d"
+msgstr "Registerseite mit Index %d konnte nicht gelöscht werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailRetrieve\r
+#: Vcl/comstrs.pas:17 \r
+msgid "Failed to retrieve tab at index %d"
+msgstr "Registerseite mit Index %d konnte nicht gelesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailGetObject\r
+#: Vcl/comstrs.pas:18 \r
+msgid "Failed to get object at index %d"
+msgstr "Objekt mit Index %d konnte nicht gelesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailSet\r
+#: Vcl/comstrs.pas:19 \r
+msgid "Failed to set tab \"%s\" at index %d"
+msgstr "Registerseite '%s' mit Index %d konnte nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabFailSetObject\r
+#: Vcl/comstrs.pas:20 \r
+msgid "Failed to set object at index %d"
+msgstr "Objekt mit Index %d konnte nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sTabMustBeMultiLine\r
+#: Vcl/comstrs.pas:21 \r
+msgid "MultiLine must be True when TabPosition is tpLeft or tpRight"
+msgstr "Bei TabPosition tpLeft und tpRight muß MultiLine True sein"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidLevel\r
+#: Vcl/comstrs.pas:23 \r
+msgid "Invalid item level assignment"
+msgstr "Ungültige Zuweisung von Eintragsebenen"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidLevelEx\r
+#: Vcl/comstrs.pas:24 \r
+msgid "Invalid level (%d) for item \"%s\""
+msgstr "Ungültige Ebene (%d) für Eintrag \"%s\""
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidIndex\r
+#: Vcl/comstrs.pas:25 \r
+msgid "Invalid index"
+msgstr "Ungültiger Index"
+
+#. Programmer's name for it: sInsertError\r
+#: Vcl/comstrs.pas:26 \r
+msgid "Unable to insert an item"
+msgstr "Eintrag kann nicht eingefügt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidOwner\r
+#: Vcl/comstrs.pas:28 \r
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Ungültiger Besitzer"
+
+#. Programmer's name for it: sUnableToCreateColumn\r
+#: Vcl/comstrs.pas:29 \r
+msgid "Unable to create new column"
+msgstr "Eine neue Spalte kann nicht erzeugt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sUnableToCreateItem\r
+#: Vcl/comstrs.pas:30 \r
+msgid "Unable to create new item"
+msgstr "Ein neuer Eintrag kann nicht erzeugt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sRichEditInsertError\r
+#: Vcl/comstrs.pas:32 \r
+msgid "RichEdit line insertion error"
+msgstr "Fehler bei Einfügen von RichEdit-Zeile"
+
+#. Programmer's name for it: sRichEditLoadFail\r
+#: Vcl/comstrs.pas:33 \r
+msgid "Failed to Load Stream"
+msgstr "Das Laden des Streams ist mißlungen"
+
+#. Programmer's name for it: sRichEditSaveFail\r
+#: Vcl/comstrs.pas:34 \r
+msgid "Failed to Save Stream"
+msgstr "Das Speichern des Streams ist mißlungen"
+
+#. Programmer's name for it: sTooManyPanels\r
+#: Vcl/comstrs.pas:36 \r
+msgid "StatusBar cannot have more than 64 panels"
+msgstr "StatusBar kann nicht mehr als 64 Bedienfelder (Panels) haben"
+
+#. Programmer's name for it: sHKError\r
+#: Vcl/comstrs.pas:38 \r
+msgid "Error assigning Hot-Key to %s. %s"
+msgstr "Fehler bei der Zuordnung des Tastenkürzels zu %s. %s"
+
+#. Programmer's name for it: sHKInvalid\r
+#: Vcl/comstrs.pas:39 \r
+msgid "Hot-Key is invalid"
+msgstr "Tastenkürzel ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: sHKInvalidWindow\r
+#: Vcl/comstrs.pas:40 \r
+msgid "Window is invalid or a child window"
+msgstr "Fenster ist ungültig oder ein untergeordnetes Fenster"
+
+#. Programmer's name for it: sHKAssigned\r
+#: Vcl/comstrs.pas:41 \r
+msgid "Hot-Key is assigned to another window"
+msgstr "Tastenkürzel ist einem anderen Fenster zugeordnet"
+
+#. Programmer's name for it: sUDAssociated\r
+#: Vcl/comstrs.pas:43 \r
+msgid "%s is already associated with %s"
+msgstr "%s ist bereits mit %s verknüpft"
+
+#. Programmer's name for it: sPageIndexError\r
+#: Vcl/comstrs.pas:46 \r
+msgid "%d is an invalid PageIndex value.  PageIndex must be between 0 and %d"
+msgstr ""
+"%d ist ein ungültiger Wert für PageIndex. PageIndex muß einen Wert zwischen "
+"0 und %d besitzen"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidComCtl32\r
+#: Vcl/comstrs.pas:48 \r
+msgid "This control requires version 4.70 or greater of COMCTL32.DLL"
+msgstr "Dieses Element benötigt COMCTL32.DLL in der Version 4.70 oder höher"
+
+#. Programmer's name for it: sDateTimeMax\r
+#: Vcl/comstrs.pas:50 \r
+msgid "Date exceeds maximum of %s"
+msgstr "Das Datum überschreitet das Maximum von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sDateTimeMin\r
+#: Vcl/comstrs.pas:51 \r
+msgid "Date is less than minimum of %s"
+msgstr "Das Datum unterschreitet das Minimum von %s"
+
+#. Programmer's name for it: sNeedAllowNone\r
+#: Vcl/comstrs.pas:52 \r
+msgid "You must be in ShowCheckbox mode to set to this date"
+msgstr "Um das Datum zu setzen, müssen Sie im Modus ShowCheckbox sein"
+
+#. Programmer's name for it: sFailSetCalDateTime\r
+#: Vcl/comstrs.pas:53 \r
+msgid "Failed to set calendar date or time"
+msgstr "Kalenderzeit oder -datum konnte nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sFailSetCalMaxSelRange\r
+#: Vcl/comstrs.pas:54 \r
+msgid "Failed to set maximum selection range"
+msgstr "Der max. Auswahlbereich konnte nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sFailSetCalMinMaxRange\r
+#: Vcl/comstrs.pas:55 \r
+msgid "Failed to set calendar min/max range"
+msgstr "Der max./min.  Bereich des Kalenders konnte nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sCalRangeNeedsMultiSelect\r
+#: Vcl/comstrs.pas:56 \r
+msgid "Date range can only be used in multiselect mode"
+msgstr "Datumsbereich kann nur im Multiselect-Modus gebraucht werden"
+
+#. Programmer's name for it: sFailsetCalSelRange\r
+#: Vcl/comstrs.pas:57 \r
+msgid "Failed to set calendar selected range"
+msgstr "Der ausgewählte Bereich des Kalenders kann nicht gesetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SOpenFileTitle\r
+#. IndexFiles..OpenDialog..Title\r
+#: Vcl/consts.pas:15 \r Property Editors/ixedit.dfm:92
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#. Programmer's name for it: SAssignError\r
+#: Vcl/consts.pas:16 \r
+msgid "Cannot assign a %s to a %s"
+msgstr "%s kann nicht zu %s zugewiesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFCreateError\r
+#: Vcl/consts.pas:17 \r
+msgid "Cannot create file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht erstellt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFOpenError\r
+#: Vcl/consts.pas:18 \r
+msgid "Cannot open file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SReadError\r
+#: Vcl/consts.pas:19 \r
+msgid "Stream read error"
+msgstr "Stream-Lesefehler"
+
+#. Programmer's name for it: SWriteError\r
+#: Vcl/consts.pas:20 \r
+msgid "Stream write error"
+msgstr "Stream-Schreibfehler"
+
+#. Programmer's name for it: SMemoryStreamError\r
+#: Vcl/consts.pas:21 \r
+msgid "Out of memory while expanding memory stream"
+msgstr "Expandieren des Speicher-Stream wegen Speichermangel nicht möglich"
+
+#. Programmer's name for it: SCantWriteResourceStreamError\r
+#: Vcl/consts.pas:22 \r
+msgid "Can't write to a read-only resource stream"
+msgstr ""
+"In einen zum Lesen geöffneten Ressourcen-Stream kann nicht geschrieben werden"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateReference\r
+#: Vcl/consts.pas:23 \r
+msgid "WriteObject called twice for the same instance"
+msgstr "Zweimaliger Aufruf von WriteObject für die gleiche Instanz"
+
+#. Programmer's name for it: SClassNotFound\r
+#: Vcl/consts.pas:24 \r
+msgid "Class %s not found"
+msgstr "Klasse %s nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidImage\r
+#. Programmer's name for it: SInvalidStreamFormat\r
+#: Vcl/consts.pas:25 \r Vcl/oleconst.pas:29
+msgid "Invalid stream format"
+msgstr "Ungültiges Stream-Format"
+
+#. Programmer's name for it: SResNotFound\r
+#. Programmer's name for it: sResNotFound\r
+#: Vcl/consts.pas:26 \r Vcl/webconst.pas:24
+msgid "Resource %s not found"
+msgstr "Ressource %s wurde nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SClassMismatch\r
+#: Vcl/consts.pas:27 \r
+msgid "Resource %s is of incorrect class"
+msgstr "Ressource %s hat die falsche Klasse"
+
+#. Programmer's name for it: SListIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:28 \r
+msgid "List index out of bounds (%d)"
+msgstr "Listenindex überschreitet das Maximum (%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SListCapacityError\r
+#: Vcl/consts.pas:29 \r
+msgid "List capacity out of bounds (%d)"
+msgstr "Kapazität der Liste ist erschöpft (%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SListCountError\r
+#: Vcl/consts.pas:30 \r
+msgid "List count out of bounds (%d)"
+msgstr "Zu viele Einträge in der Liste (%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SSortedListError\r
+#: Vcl/consts.pas:31 \r
+msgid "Operation not allowed on sorted string list"
+msgstr "Operation bei sortierten Stringlisten nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateString\r
+#: Vcl/consts.pas:32 \r
+msgid "String list does not allow duplicates"
+msgstr "In der Stringliste sind Duplikate nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidTabIndex\r
+#: Vcl/consts.pas:33 \r
+msgid "Tab index out of bounds"
+msgstr "Registerindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidTabPosition\r
+#: Vcl/consts.pas:34 \r
+msgid "Tab position incompatible with current tab style"
+msgstr ""
+"Die Position des Register ist nicht mit dem aktuellen Erscheinungsbild "
+"kompatibel."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidTabStyle\r
+#: Vcl/consts.pas:35 \r
+msgid "Tab style incompatible with current tab position"
+msgstr ""
+"Das Erscheinungsbild des Registers ist nicht mit der aktuellen Position "
+"kompatibel."
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateName\r
+#: Vcl/consts.pas:36 \r
+msgid "A component named %s already exists"
+msgstr "Komponente mit der Bezeichnung %s existiert bereits"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidName\r
+#: Vcl/consts.pas:37 \r
+msgid "''%s'' is not a valid component name"
+msgstr "''%s'' ist kein gültiger Komponentenname"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateClass\r
+#: Vcl/consts.pas:38 \r
+msgid "A class named %s already exists"
+msgstr "Klasse mit der Bezeichnung %s existiert bereits"
+
+#. Programmer's name for it: SNoComSupport\r
+#: Vcl/consts.pas:39 \r
+msgid "%s has not been registered as a COM class"
+msgstr "%s wurde nicht als COM-Klasse registriert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidInteger\r
+#: Vcl/consts.pas:40 \r
+msgid "''%s'' is not a valid integer value"
+msgstr "''%s'' ist kein gültiger Integer-Wert"
+
+#. Programmer's name for it: SLineTooLong\r
+#. Programmer's name for it: SOutlineLongLine\r
+#: Vcl/consts.pas:41 \r Vcl/consts.pas:150
+msgid "Line too long"
+msgstr "Zeile zu lang"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyValue\r
+#. Programmer's name for it: SInvalidProperty\r
+#: Vcl/consts.pas:42 \r Vcl/consts.pas:139
+msgid "Invalid property value"
+msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyPath\r
+#: Vcl/consts.pas:43 \r
+msgid "Invalid property path"
+msgstr "Ungültiger Pfad für Eigenschaft"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyType\r
+#: Vcl/consts.pas:44 \r
+msgid "Invalid property type: %s"
+msgstr "Ungültiger Eigenschaftstyp: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyElement\r
+#: Vcl/consts.pas:45 \r
+msgid "Invalid property element: %s"
+msgstr "Ungültiges Eigenschaftselement: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownProperty\r
+#: Vcl/consts.pas:46 \r
+msgid "Property does not exist"
+msgstr "Eigenschaft existiert nicht"
+
+#. Programmer's name for it: SReadOnlyProperty\r
+#: Vcl/consts.pas:47 \r
+msgid "Property is read-only"
+msgstr "Eigenschaft kann nur gelesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SPropertyException\r
+#: Vcl/consts.pas:48 \r
+msgid "Error reading %s%s%s: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s%s%s: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SAncestorNotFound\r
+#: Vcl/consts.pas:49 \r
+msgid "Ancestor for '%s' not found"
+msgstr "Vorfahr für '%s' nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidBitmap\r
+#: Vcl/consts.pas:50 \r
+msgid "Bitmap image is not valid"
+msgstr "Bitmap ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidIcon\r
+#: Vcl/consts.pas:51 \r
+msgid "Icon image is not valid"
+msgstr "Ungültiges Symbol"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidMetafile\r
+#: Vcl/consts.pas:52 \r
+msgid "Metafile is not valid"
+msgstr "Metadatei ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPixelFormat\r
+#: Vcl/consts.pas:53 \r
+msgid "Invalid pixel format"
+msgstr "Ungültiges Pixelformat"
+
+#. Programmer's name for it: SBitmapEmpty\r
+#: Vcl/consts.pas:54 \r
+msgid "Bitmap is empty"
+msgstr "Bitmap ist leer"
+
+#. Programmer's name for it: SScanLine\r
+#: Vcl/consts.pas:55 \r
+msgid "Scan line index out of range"
+msgstr "Bereichsüberschreitung bei Zeilenindex"
+
+#. Programmer's name for it: SChangeIconSize\r
+#: Vcl/consts.pas:56 \r
+msgid "Cannot change the size of an icon"
+msgstr "Die Größe eines Symbols kann nicht geändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SOleGraphic\r
+#: Vcl/consts.pas:57 \r
+msgid "Invalid operation on TOleGraphic"
+msgstr "Ungültige Operation für TOleGraphic"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownExtension\r
+#: Vcl/consts.pas:58 \r
+msgid "Unknown picture file extension (.%s)"
+msgstr "Unbekannte Bilddateierweiterung (.%s)"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownClipboardFormat\r
+#: Vcl/consts.pas:59 \r
+msgid "Unsupported clipboard format"
+msgstr "Format der Zwischenablage wird nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SOutOfResources\r
+#: Vcl/consts.pas:60 \r
+msgid "Out of system resources"
+msgstr "Systemressourcen erschöpft."
+
+#. Programmer's name for it: SNoCanvasHandle\r
+#: Vcl/consts.pas:61 \r
+msgid "Canvas does not allow drawing"
+msgstr "Leinwand/Bild erlaubt kein Zeichnen"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidImageSize\r
+#: Vcl/consts.pas:62 \r
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ungültige Bildgröße"
+
+#. Programmer's name for it: STooManyImages\r
+#: Vcl/consts.pas:63 \r
+msgid "Too many images"
+msgstr "Zu viele Bilder"
+
+#. Programmer's name for it: SDimsDoNotMatch\r
+#: Vcl/consts.pas:64 \r
+msgid "Image dimensions do not match image list dimensions"
+msgstr "Bildgröße und Bildlistengröße stimmen nicht überein"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidImageList\r
+#: Vcl/consts.pas:65 \r
+msgid "Invalid ImageList"
+msgstr "Ungültige ImageList"
+
+#. Programmer's name for it: SReplaceImage\r
+#: Vcl/consts.pas:66 \r
+msgid "Unable to Replace Image"
+msgstr "Bild kann nicht ersetzt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SImageIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:67 \r
+msgid "Invalid ImageList Index"
+msgstr "Ungültiger ImageList-Index"
+
+#. Programmer's name for it: SImageReadFail\r
+#: Vcl/consts.pas:68 \r
+msgid "Failed to read ImageList data from stream"
+msgstr "Die ImageList-Daten konnten nicht aus dem Stream gelesen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SImageWriteFail\r
+#: Vcl/consts.pas:69 \r
+msgid "Failed to write ImageList data to stream"
+msgstr "Die ImageList-Daten konnten nicht in den Stream geschrieben werden"
+
+#. Programmer's name for it: SWindowDCError\r
+#: Vcl/consts.pas:70 \r
+msgid "Error creating window device context"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Fenster-Gerätekontexts"
+
+#. Programmer's name for it: SClientNotSet\r
+#: Vcl/consts.pas:71 \r
+msgid "Client of TDrag not initialized"
+msgstr "Client von TDrag wurde nicht initialisiert"
+
+#. Programmer's name for it: SWindowClass\r
+#: Vcl/consts.pas:72 \r
+msgid "Error creating window class"
+msgstr "Metadateien"
+
+#. Programmer's name for it: SWindowCreate\r
+#: Vcl/consts.pas:73 \r
+msgid "Error creating window"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Fensters"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotFocus\r
+#: Vcl/consts.pas:74 \r
+msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
+msgstr ""
+"Ein deaktiviertes oder unsichtbares Fenster kann nicht den Fokus erhalten"
+
+#. Programmer's name for it: SParentRequired\r
+#: Vcl/consts.pas:75 \r
+msgid "Control '%s' has no parent window"
+msgstr "Element '%s' hat kein übergeordnetes Fenster"
+
+#. Programmer's name for it: SMDIChildNotVisible\r
+#: Vcl/consts.pas:76 \r
+msgid "Cannot hide an MDI Child Form"
+msgstr "Ein MDI-Kindformular kann nicht verborgen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SVisibleChanged\r
+#: Vcl/consts.pas:77 \r
+msgid "Cannot change Visible in OnShow or OnHide"
+msgstr "Eigenschaft Visible kann in OnShow oder OnHide nicht verändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotShowModal\r
+#: Vcl/consts.pas:78 \r
+msgid "Cannot make a visible window modal"
+msgstr "Aus einem sichtbaren Fenster kann kein modales gemacht werden"
+
+#. Programmer's name for it: SScrollBarRange\r
+#: Vcl/consts.pas:79 \r
+msgid "Scrollbar property out of range"
+msgstr "Eigenschaft Scrollbar außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SPropertyOutOfRange\r
+#: Vcl/consts.pas:80 \r
+msgid "%s property out of range"
+msgstr "Eigenschaft %s außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SMenuIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:81 \r
+msgid "Menu index out of range"
+msgstr "Menüindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SMenuReinserted\r
+#: Vcl/consts.pas:82 \r
+msgid "Menu inserted twice"
+msgstr "Menü zweimal eingefügt"
+
+#. Programmer's name for it: SMenuNotFound\r
+#: Vcl/consts.pas:83 \r
+msgid "Sub-menu is not in menu"
+msgstr "Untermenü ist nicht im Menü"
+
+#. Programmer's name for it: SNoTimers\r
+#: Vcl/consts.pas:84 \r
+msgid "Not enough timers available"
+msgstr "Nicht genügend Timer verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SNotPrinting\r
+#: Vcl/consts.pas:85 \r
+msgid "Printer is not currently printing"
+msgstr "Der Drucker druckt aktuell nicht"
+
+#. Programmer's name for it: SPrinting\r
+#: Vcl/consts.pas:86 \r
+msgid "Printing in progress"
+msgstr "Druckvorgang läuft"
+
+#. Programmer's name for it: SPrinterIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:87 \r
+msgid "Printer index out of range"
+msgstr "Druckerindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPrinter\r
+#: Vcl/consts.pas:88 \r
+msgid "Printer selected is not valid"
+msgstr "Ausgewählter Drucker ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SDeviceOnPort\r
+#: Vcl/consts.pas:89 \r
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s an %s"
+
+#. Programmer's name for it: SGroupIndexTooLow\r
+#: Vcl/consts.pas:90 \r
+msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
+msgstr ""
+"GroupIndex kann nicht kleiner sein als der GroupIndex eines vorhergehenden "
+"Menüelementes"
+
+#. Programmer's name for it: STwoMDIForms\r
+#: Vcl/consts.pas:91 \r
+msgid "Cannot have more than one MDI form per application"
+msgstr "Es ist nur ein MDI-Formular pro Anwendung möglich"
+
+#. Programmer's name for it: SNoMDIForm\r
+#: Vcl/consts.pas:92 \r
+msgid "Cannot create form. No MDI forms are currently active"
+msgstr ""
+"Formular kann nicht erstellt werden. Zur Zeit sind keine MDI-Formulare aktiv"
+
+#. Programmer's name for it: SRegisterError\r
+#: Vcl/consts.pas:93 \r
+msgid "Invalid component registration"
+msgstr "Ungültige Komponentenregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SImageCanvasNeedsBitmap\r
+#: Vcl/consts.pas:94 \r
+msgid "Can only modify an image if it contains a bitmap"
+msgstr "Ein Bild kann nur geändert werden, wenn es ein Bitmap enthält"
+
+#. Programmer's name for it: SControlParentSetToSelf\r
+#: Vcl/consts.pas:95 \r
+msgid "A control cannot have itself as its parent"
+msgstr "Ein Steuerelement kann nicht sich selbst als Vorfahr haben"
+
+#. Programmer's name for it: SOKButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgOK\r
+#. DSSCubeEditor..OKButton..Caption\r
+#. DSSQueryEditor..OKButton..Caption\r
+#. ConnEditForm..OkButton..Caption\r
+#. ClientDataForm..OkBtn..Caption\r
+#. DBEditForm..OkButton..Caption\r
+#. AddFields..OkBtn..Caption\r
+#. AssociateAttributes..OKBtn..Caption\r
+#. SaveAttributesAs..OKBtn..Caption\r
+#. DefineField..OkBtn..Caption\r
+#. LinkFields..Button1..Caption\r
+#. IndexFiles..Ok..Caption\r
+#. PictureEditorDlg..OKButton..Caption\r
+#: Vcl/consts.pas:96 \r Vcl/consts.pas:159 Decision Cube/mxdcube.dfm:467
+#: Cube/mxdssqry.dfm:321 Property Editors/adoconed.dfm:19
+#: Editors/cdsedit.dfm:39 Editors/dbedit.dfm:140 Editors/dsadd.dfm:24
+#: Editors/dsattra.dfm:18 Editors/dsattrs.dfm:56 Editors/dsdefine.dfm:103
+#: Editors/fldlinks.dfm:141 Editors/ixedit.dfm:64 Editors/picedit.dfm:22
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Programmer's name for it: SCancelButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgCancel\r
+#. DSSCubeEditor..CancelButton..Caption\r
+#. DSSQueryEditor..Cancel..Caption\r
+#. ConnEditForm..CancelButton..Caption\r
+#. ClientDataForm..CancelBtn..Caption\r
+#. DBEditForm..CancelButton..Caption\r
+#. InputReqDialog..CancelButton..Caption\r
+#. LoginDialog..CancelButton..Caption\r
+#. AddFields..CancelBtn..Caption\r
+#. AssociateAttributes..CancelBtn..Caption\r
+#. SaveAttributesAs..CancelBtn..Caption\r
+#. DefineField..CancelBtn..Caption\r
+#. LinkFields..Button2..Caption\r
+#. IndexFiles..Cancel..Caption\r
+#. PictureEditorDlg..CancelButton..Caption\r
+#. SQLEditForm..ButtonPanel..CancelButton..Caption\r
+#. StrEditDlg..CancelButton..Caption\r
+#. UpdateSQLEditForm..CancelButton..Caption\r
+#: Vcl/consts.pas:97 \r Vcl/consts.pas:160 Decision Cube/mxdcube.dfm:477
+#: Cube/mxdssqry.dfm:311 Property Editors/adoconed.dfm:30
+#: Editors/cdsedit.dfm:52 Editors/dbedit.dfm:152 Editors/dbinpreq.dfm:29
+#: Editors/dblogdlg.dfm:30 Editors/dsadd.dfm:36 Editors/dsattra.dfm:30
+#: Editors/dsattrs.dfm:67 Editors/dsdefine.dfm:115 Editors/fldlinks.dfm:153
+#: Editors/ixedit.dfm:75 Editors/picedit.dfm:33 Editors/sqledit.dfm:106
+#: Editors/stredit.dfm:66 Editors/updsqled.dfm:32
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. Programmer's name for it: SYesButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgYes\r
+#: Vcl/consts.pas:98 \r Vcl/consts.pas:157
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#. Programmer's name for it: SNoButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgNo\r
+#: Vcl/consts.pas:99 \r Vcl/consts.pas:158
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#. Programmer's name for it: SHelpButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelp\r
+#. DSSCubeEditor..HelpButton..Caption\r
+#. DSSQueryEditor..HelpButton..Caption\r
+#. ConnEditForm..HelpButton..Caption\r
+#. ClientDataForm..HelpBtn..Caption\r
+#. DBEditForm..HelpButton..Caption\r
+#. DataBindForm..HelpBtn..Caption\r
+#. AddFields..HelpBtn..Caption\r
+#. AssociateAttributes..HelpBtn..Caption\r
+#. SaveAttributesAs..HelpBtn..Caption\r
+#. DefineField..HelpBtn..Caption\r
+#. LinkFields..Help..Caption\r
+#. IndexFiles..Help..Caption\r
+#. PictureEditorDlg..HelpButton..Caption\r
+#. SQLEditForm..ButtonPanel..HelpButton..Caption\r
+#. StrEditDlg..HelpButton..Caption\r
+#. UpdateSQLEditForm..HelpButton..Caption\r
+#: Vcl/consts.pas:100 \r Vcl/consts.pas:161 Decision Cube/mxdcube.dfm:488
+#: Cube/mxdssqry.dfm:331 Property Editors/adoconed.dfm:39
+#: Editors/cdsedit.dfm:61 Editors/dbedit.dfm:161 Editors/dboleedt.dfm:128
+#: Editors/dsadd.dfm:65 Editors/dsattra.dfm:40 Editors/dsattrs.dfm:77
+#: Editors/dsdefine.dfm:124 Editors/fldlinks.dfm:162 Editors/ixedit.dfm:84
+#: Editors/picedit.dfm:42 Editors/sqledit.dfm:116 Editors/stredit.dfm:46
+#: Editors/updsqled.dfm:41
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#. Programmer's name for it: SCloseButton\r
+#. SocketForm..PopupMenu..miClose..Caption\r
+#: Vcl/consts.pas:101 \r Vcl/scktmain.dfm:320
+msgid "&Close"
+msgstr "S&chließen"
+
+#. Programmer's name for it: SIgnoreButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgIgnore\r
+#: Vcl/consts.pas:102 \r Vcl/consts.pas:166
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorieren"
+
+#. Programmer's name for it: SRetryButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgRetry\r
+#: Vcl/consts.pas:103 \r Vcl/consts.pas:165
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Wiederholen"
+
+#. Programmer's name for it: SAbortButton\r
+#: Vcl/consts.pas:104 \r
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. Programmer's name for it: SAllButton\r
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgAll\r
+#: Vcl/consts.pas:105 \r Vcl/consts.pas:167
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotDragForm\r
+#: Vcl/consts.pas:107 \r
+msgid "Cannot drag a form"
+msgstr "Formulare können nicht gezogen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SPutObjectError\r
+#: Vcl/consts.pas:108 \r
+msgid "PutObject to undefined item"
+msgstr "PutObject auf undefiniertes Element"
+
+#. Programmer's name for it: SCardDLLNotLoaded\r
+#: Vcl/consts.pas:109 \r
+msgid "Could not load CARDS.DLL"
+msgstr "CARDS.DLL kann nicht geladen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateCardId\r
+#: Vcl/consts.pas:110 \r
+msgid "Duplicate CardId found"
+msgstr "Doppelte CardId gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SDdeErr\r
+#: Vcl/consts.pas:112 \r
+msgid "An error returned from DDE  ($0%x)"
+msgstr "Vom DDE wurde ein Fehler zurückgegeben ($0%x)"
+
+#. Programmer's name for it: SDdeConvErr\r
+#: Vcl/consts.pas:113 \r
+msgid "DDE Error - conversation not established ($0%x)"
+msgstr "DDE-Fehler - Konversation konnte nicht etabliert werden ($0%x)"
+
+#. Programmer's name for it: SDdeMemErr\r
+#: Vcl/consts.pas:114 \r
+msgid "Error occurred when DDE ran out of memory ($0%x)"
+msgstr "Wegen Speichermangel bei DDE ist ein Fehler aufgetreten ($0%x)."
+
+#. Programmer's name for it: SDdeNoConnect\r
+#: Vcl/consts.pas:115 \r
+msgid "Unable to connect DDE conversation"
+msgstr "DDE-Konversation konnte nicht verbunden werden."
+
+#. Programmer's name for it: SFB\r
+#: Vcl/consts.pas:117 \r
+msgid "FB"
+msgstr "VH"
+
+#. Programmer's name for it: SFG\r
+#: Vcl/consts.pas:118 \r
+msgid "FG"
+msgstr "VG"
+
+#. Programmer's name for it: SBG\r
+#: Vcl/consts.pas:119 \r
+msgid "BG"
+msgstr "HG"
+
+#. Programmer's name for it: SOldTShape\r
+#: Vcl/consts.pas:120 \r
+msgid "Cannot load older version of TShape"
+msgstr "Kann ältere Version von TShape nicht laden"
+
+#. Programmer's name for it: SVMetafiles\r
+#: Vcl/consts.pas:121 \r
+msgid "Metafiles"
+msgstr "Metadateien"
+
+#. Programmer's name for it: SVEnhMetafiles\r
+#: Vcl/consts.pas:122 \r
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Erweiterte Metadateien"
+
+#. Programmer's name for it: SVIcons\r
+#: Vcl/consts.pas:123 \r
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#. Programmer's name for it: SVBitmaps\r
+#: Vcl/consts.pas:124 \r
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
+
+#. Programmer's name for it: SGridTooLarge\r
+#: Vcl/consts.pas:125 \r
+msgid "Grid too large for operation"
+msgstr "Gitter zu groß für Operation"
+
+#. Programmer's name for it: STooManyDeleted\r
+#: Vcl/consts.pas:126 \r
+msgid "Too many rows or columns deleted"
+msgstr "Zu viele Zeilen oder Spalten gelöscht"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexOutOfRange\r
+#: Vcl/consts.pas:127 \r
+msgid "Grid index out of range"
+msgstr "Gitterindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SFixedColTooBig\r
+#: Vcl/consts.pas:128 \r
+msgid "Fixed column count must be less than column count"
+msgstr "Die Anzahl fester Spalten muss kleiner sein als die Spaltenanzahl"
+
+#. Programmer's name for it: SFixedRowTooBig\r
+#: Vcl/consts.pas:129 \r
+msgid "Fixed row count must be less than row count"
+msgstr "Die Anzahl fester Zeilen muss kleiner sein als die Zeilenanzahl"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidStringGridOp\r
+#: Vcl/consts.pas:130 \r
+msgid "Cannot insert or delete rows from grid"
+msgstr ""
+"Es können keine Zeilen des Tabellengitters gelöscht oder eingefügt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SParseError\r
+#: Vcl/consts.pas:131 \r
+msgid "%s on line %d"
+msgstr "%s in Zeile %d"
+
+#. Programmer's name for it: SIdentifierExpected\r
+#: Vcl/consts.pas:132 \r
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Bezeichner erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SStringExpected\r
+#: Vcl/consts.pas:133 \r
+msgid "String expected"
+msgstr "String erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SNumberExpected\r
+#: Vcl/consts.pas:134 \r
+msgid "Number expected"
+msgstr "Zahl erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SCharExpected\r
+#: Vcl/consts.pas:135 \r
+msgid "''%s'' expected"
+msgstr "''%s'' erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SSymbolExpected\r
+#: Vcl/consts.pas:136 \r
+msgid "%s expected"
+msgstr "%s erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidNumber\r
+#: Vcl/consts.pas:137 \r
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ungültiger numerischer Wert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidString\r
+#: Vcl/consts.pas:138 \r
+msgid "Invalid string constant"
+msgstr "Ungültige Stringkonstante"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidBinary\r
+#: Vcl/consts.pas:140 \r
+msgid "Invalid binary value"
+msgstr "Ungültiger Binärwert"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:141 \r
+msgid "Outline index not found"
+msgstr "Gliederungsindex nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineExpandError\r
+#: Vcl/consts.pas:142 \r
+msgid "Parent must be expanded"
+msgstr "Elternknoten muß expandiert sein"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCurrentItem\r
+#: Vcl/consts.pas:143 \r
+msgid "Invalid value for current item"
+msgstr "Ungültiger Wert"
+
+#. Programmer's name for it: SMaskErr\r
+#: Vcl/consts.pas:144 \r
+msgid "Invalid input value"
+msgstr "Ungültiger Eingabewert"
+
+#. Programmer's name for it: SMaskEditErr\r
+#: Vcl/consts.pas:145 \r
+msgid "Invalid input value.  Use escape key to abandon changes"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eingabewert. Mit der Taste ESC machen Sie die Änderungen "
+"rückgängig."
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineError\r
+#: Vcl/consts.pas:146 \r
+msgid "Invalid outline index"
+msgstr "Ungültiger Gliederungsindex"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineBadLevel\r
+#: Vcl/consts.pas:147 \r
+msgid "Incorrect level assignment"
+msgstr "Ungültige Zuweisung von Ebenen"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineSelection\r
+#: Vcl/consts.pas:148 \r
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ungültige Auswahl"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineFileLoad\r
+#: Vcl/consts.pas:149 \r
+msgid "File load error"
+msgstr "Fehler beim Dateiladen"
+
+#. Programmer's name for it: SOutlineMaxLevels\r
+#: Vcl/consts.pas:151 \r
+msgid "Maximum outline depth exceeded"
+msgstr "Maximale Gliederungstiefe überschritten"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgWarning\r
+#: Vcl/consts.pas:153 \r
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgError\r
+#: Vcl/consts.pas:154 \r
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgInformation\r
+#: Vcl/consts.pas:155 \r
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgConfirm\r
+#: Vcl/consts.pas:156 \r
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpNone\r
+#: Vcl/consts.pas:162 \r
+msgid "No help available"
+msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpHelp\r
+#: Vcl/consts.pas:163 \r
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgAbort\r
+#: Vcl/consts.pas:164 \r
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgNoToAll\r
+#: Vcl/consts.pas:168 \r
+msgid "N&o to All"
+msgstr "&Alle Nein"
+
+#. Programmer's name for it: SMsgDlgYesToAll\r
+#: Vcl/consts.pas:169 \r
+msgid "Yes to &All"
+msgstr "A&lle Ja"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcBkSp\r
+#: Vcl/consts.pas:171 \r
+msgid "BkSp"
+msgstr "Rück"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcTab\r
+#: Vcl/consts.pas:172 \r
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcEsc\r
+#: Vcl/consts.pas:173 \r
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcEnter\r
+#: Vcl/consts.pas:174 \r
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcSpace\r
+#: Vcl/consts.pas:175 \r
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcPgUp\r
+#: Vcl/consts.pas:176 \r
+msgid "PgUp"
+msgstr "BildAuf"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcPgDn\r
+#: Vcl/consts.pas:177 \r
+msgid "PgDn"
+msgstr "BildAb"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcEnd\r
+#: Vcl/consts.pas:178 \r
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcHome\r
+#: Vcl/consts.pas:179 \r
+msgid "Home"
+msgstr "Pos1"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcLeft\r
+#: Vcl/consts.pas:180 \r
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcUp\r
+#: Vcl/consts.pas:181 \r
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcRight\r
+#: Vcl/consts.pas:182 \r
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcDown\r
+#: Vcl/consts.pas:183 \r
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcIns\r
+#: Vcl/consts.pas:184 \r
+msgid "Ins"
+msgstr "Einfg"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcDel\r
+#: Vcl/consts.pas:185 \r
+msgid "Del"
+msgstr "Entf"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcShift\r
+#: Vcl/consts.pas:186 \r
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umsch+"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcCtrl\r
+#: Vcl/consts.pas:187 \r
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
+
+#. Programmer's name for it: SmkcAlt\r
+#: Vcl/consts.pas:188 \r
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. Programmer's name for it: srUnknown\r
+#. Programmer's name for it: SHostUnknown\r
+#: Vcl/consts.pas:190 \r Vcl/scktcnst.pas:34
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Unbekannt)"
+
+#. Programmer's name for it: SOutOfRange\r
+#: Vcl/consts.pas:192 \r
+msgid "Value must be between %d and %d"
+msgstr "Wert muß zwischen %d und %d liegen"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotCreateName\r
+#: Vcl/consts.pas:193 \r
+msgid "Cannot create a default method name for an unnamed component"
+msgstr ""
+"Für eine unbenannte Komponente kann kein Standard-Methodennamen erstellt "
+"werden"
+
+#. Programmer's name for it: SDateEncodeError\r
+#: Vcl/consts.pas:195 \r Rtl/Sys/sysconst.pas:22
+msgid "Invalid argument to date encode"
+msgstr "Ungültiges Argument zum Codieren des Datums"
+
+#. Programmer's name for it: STimeEncodeError\r
+#: Vcl/consts.pas:196 \r Rtl/Sys/sysconst.pas:21
+msgid "Invalid argument to time encode"
+msgstr "Ungültiges Argument zur zeit-Codierung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDate\r
+#: Vcl/consts.pas:197 \r
+msgid "''%s'' is not a valid date"
+msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidTime\r
+#: Vcl/consts.pas:198 \r
+msgid "''%s'' is not a valid time"
+msgstr "''%s'' ist keine gültige Zeit"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDateTime\r
+#: Vcl/consts.pas:199 \r
+msgid "''%s'' is not a valid date and time"
+msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum und Zeit"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFileName\r
+#: Vcl/consts.pas:200 \r
+msgid "Invalid file name - %s"
+msgstr "Ungültiger Dateiname - %s"
+
+#. Programmer's name for it: SDefaultFilter\r
+#: Vcl/consts.pas:201 \r
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
+
+#. Programmer's name for it: sAllFilter\r
+#: Vcl/consts.pas:202 \r
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Programmer's name for it: SNoVolumeLabel\r
+#: Vcl/consts.pas:203 \r
+msgid ": [ - no volume label - ]"
+msgstr ": [ - Ohne Namen - ]"
+
+#. Programmer's name for it: SInsertLineError\r
+#: Vcl/consts.pas:204 \r
+msgid "Unable to insert a line"
+msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SConfirmCreateDir\r
+#: Vcl/consts.pas:206 \r
+msgid "The specified directory does not exist. Create it?"
+msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Soll es angelegt werden?"
+
+#. Programmer's name for it: SSelectDirCap\r
+#: Vcl/consts.pas:207 \r
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotCreateDir\r
+#: Vcl/consts.pas:208 \r
+msgid "Unable to create directory"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SDirNameCap\r
+#: Vcl/consts.pas:209 \r
+msgid "Directory &Name:"
+msgstr "Verzeichnis&name:"
+
+#. Programmer's name for it: SDrivesCap\r
+#: Vcl/consts.pas:210 \r
+msgid "D&rives:"
+msgstr "&Laufwerke:"
+
+#. Programmer's name for it: SDirsCap\r
+#: Vcl/consts.pas:211 \r
+msgid "&Directories:"
+msgstr "&Verzeichnisse:"
+
+#. Programmer's name for it: SFilesCap\r
+#: Vcl/consts.pas:212 \r
+msgid "&Files: (*.*)"
+msgstr "&Dateien: (*.*)"
+
+#. Programmer's name for it: SNetworkCap\r
+#: Vcl/consts.pas:213 \r
+msgid "Ne&twork..."
+msgstr "Ne&tzwerk..."
+
+#. !! obsolete - delete in 5.0\r
+#: Vcl/consts.pas:215 \r
+msgid "Color"
+msgstr "Farben"
+
+#. !! obsolete - delete in 5.0\r
+#: Vcl/consts.pas:216 \r
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOP"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOP"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidClipFmt\r
+#: Vcl/consts.pas:218 \r
+msgid "Invalid clipboard format"
+msgstr "Ungültiges Format der Zwischenablage"
+
+#. Programmer's name for it: SIconToClipboard\r
+#: Vcl/consts.pas:219 \r
+msgid "Clipboard does not support Icons"
+msgstr "Zwischenablage unterstützt keine Symbole"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotOpenClipboard\r
+#: Vcl/consts.pas:220 \r
+msgid "Cannot open clipboard"
+msgstr "Zwischenablage kann nicht geöffnet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SDefault\r
+#. Programmer's name for it: sHTTPItemDefault\r
+#. SQLWindow..DBGrid1..TitleFont.Name\r
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..AddAgg..Font.Name\r
+#: Vcl/consts.pas:222 \r Vcl/webconst.pas:21 Decision Cube/mxdsql.dfm:21
+#: Cube/mxdssqry.dfm:193
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidMemoSize\r
+#: Vcl/consts.pas:224 \r
+msgid "Text exceeds memo capacity"
+msgstr "Text überschreitet Memo-Kapazität"
+
+#. Programmer's name for it: SCustomColors\r
+#: Vcl/consts.pas:225 \r
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Selbstdefinierte Farben"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPrinterOp\r
+#: Vcl/consts.pas:226 \r
+msgid "Operation not supported on selected printer"
+msgstr "Operation auf ausgewähltem Drucker nicht verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDefaultPrinter\r
+#: Vcl/consts.pas:227 \r
+msgid "There is no default printer currently selected"
+msgstr "Zur Zeit ist kein Standard-Drucker gewählt"
+
+#. Programmer's name for it: SIniFileWriteError\r
+#: Vcl/consts.pas:229 \r
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "In %s kann nicht geschrieben werden"
+
+#. Programmer's name for it: SBitsIndexError\r
+#: Vcl/consts.pas:231 \r
+msgid "Bits index out of range"
+msgstr "Bits-Index außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SUntitled\r
+#: Vcl/consts.pas:233 \r
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Unbenannt)"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidRegType\r
+#: Vcl/consts.pas:235 \r
+msgid "Invalid data type for '%s'"
+msgstr "Ungültiger Datentyp für '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SRegCreateFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:236 \r
+msgid "Failed to create key %s"
+msgstr "Erzeugung von Schlüssel %s misslungen"
+
+#. Programmer's name for it: SRegSetDataFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:237 \r
+msgid "Failed to set data for '%s'"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Daten für '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SRegGetDataFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:238 \r
+msgid "Failed to get data for '%s'"
+msgstr "Fehler beim Holen der Daten für '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownConversion\r
+#: Vcl/consts.pas:240 \r
+msgid "Unknown RichEdit conversion file extension (.%s)"
+msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für RichEdit-Konvertierung (.%s)"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateMenus\r
+#: Vcl/consts.pas:241 \r
+msgid "Menu '%s' is already being used by another form"
+msgstr "Menü '%s' wird bereits von einem anderen Formular benutzt"
+
+#. Programmer's name for it: SPictureLabel\r
+#: Vcl/consts.pas:243 \r
+msgid "Picture:"
+msgstr "Grafik:"
+
+#. Programmer's name for it: SPictureDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:244 \r
+msgid " (%dx%d)"
+msgstr " (%dx%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SPreviewLabel\r
+#: Vcl/consts.pas:245 \r
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotOpenAVI\r
+#: Vcl/consts.pas:247 \r
+msgid "Cannot open AVI"
+msgstr "AVI kann nicht geöffnet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SNotOpenErr\r
+#: Vcl/consts.pas:249 \r
+msgid "No MCI device open"
+msgstr "Kein MCI-Gerät geöffnet"
+
+#. Programmer's name for it: SMPOpenFilter\r
+#: Vcl/consts.pas:250 \r
+msgid ""
+"All files (*.*)|*.*|Wave files (*.wav)|*.wav|Midi files (*.mid)|*.mid|Video "
+"for Windows (*.avi)|*.avi"
+msgstr ""
+"Alle Dateien (*.*)|*.*|Wave-Dateien (*.WAV)|*.WAV|Midi-Dateien (*.MID)|*.MID|"
+"Video für Windows (*.avi)|*.avi"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIAVIVideo\r
+#: Vcl/consts.pas:252 \r
+msgid "AVIVideo"
+msgstr "AVIVideo"
+
+#. Programmer's name for it: SMCICDAudio\r
+#: Vcl/consts.pas:253 \r
+msgid "CDAudio"
+msgstr "CDAudio"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIDAT\r
+#: Vcl/consts.pas:254 \r
+msgid "DAT"
+msgstr "DAT"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIDigitalVideo\r
+#: Vcl/consts.pas:255 \r
+msgid "DigitalVideo"
+msgstr "DigitalVideo"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIMMMovie\r
+#: Vcl/consts.pas:256 \r
+msgid "MMMovie"
+msgstr "MMMovie"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIOther\r
+#: Vcl/consts.pas:257 \r
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIOverlay\r
+#: Vcl/consts.pas:258 \r
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagert"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIScanner\r
+#: Vcl/consts.pas:259 \r
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#. Programmer's name for it: SMCISequencer\r
+#: Vcl/consts.pas:260 \r
+msgid "Sequencer"
+msgstr "Sequencer"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIVCR\r
+#: Vcl/consts.pas:261 \r
+msgid "VCR"
+msgstr "VCR"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIVideodisc\r
+#: Vcl/consts.pas:262 \r
+msgid "Videodisc"
+msgstr "Videodisc"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIWaveAudio\r
+#: Vcl/consts.pas:263 \r
+msgid "WaveAudio"
+msgstr "WaveAudio"
+
+#. Programmer's name for it: SMCIUnknownError\r
+#: Vcl/consts.pas:264 \r
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Unbekannter Fehler-Code"
+
+#. Programmer's name for it: SBoldItalicFont\r
+#: Vcl/consts.pas:266 \r
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
+
+#. Programmer's name for it: SBoldFont\r
+#: Vcl/consts.pas:267 \r
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. Programmer's name for it: SItalicFont\r
+#: Vcl/consts.pas:268 \r
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. Programmer's name for it: SRegularFont\r
+#: Vcl/consts.pas:269 \r
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#. Programmer's name for it: SPropertiesVerb\r
+#. SocketForm..Pages..PropPage..Caption\r
+#: Vcl/consts.pas:271 \r Vcl/scktmain.dfm:31
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#. Programmer's name for it: sWindowsSocketError\r
+#: Vcl/consts.pas:273 \r
+msgid "Windows socket error: %s (%d), on API '%s'"
+msgstr "Windows-Socket-Fehler: %s (%d), auf API '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: sAsyncSocketError\r
+#: Vcl/consts.pas:274 \r
+msgid "Asynchronous socket error %d"
+msgstr "Asynchroner Socket-Fehler %d"
+
+#. Programmer's name for it: sNoAddress\r
+#: Vcl/consts.pas:275 \r
+msgid "No address specified"
+msgstr "Keine Adresse angegeben"
+
+#. Programmer's name for it: sCannotListenOnOpen\r
+#: Vcl/consts.pas:276 \r
+msgid "Can't listen on an open socket"
+msgstr "Offener Socket kann nicht überwacht werden"
+
+#. Programmer's name for it: sCannotCreateSocket\r
+#: Vcl/consts.pas:277 \r
+msgid "Can't create new socket"
+msgstr "Es kann kein neuer Socket erzeugt werden"
+
+#. Programmer's name for it: sSocketAlreadyOpen\r
+#: Vcl/consts.pas:278 \r
+msgid "Socket already open"
+msgstr "Socket ist bereits geöffnet"
+
+#. Programmer's name for it: sCantChangeWhileActive\r
+#: Vcl/consts.pas:279 \r
+msgid "Can't change value while socket is active"
+msgstr "Wert kann nicht geändert werden, während der Socket aktiv ist"
+
+#. Programmer's name for it: sSocketMustBeBlocking\r
+#: Vcl/consts.pas:280 \r
+msgid "Socket must be in blocking mode"
+msgstr "Socket muss sich im Blocking-Modus befinden"
+
+#. Programmer's name for it: sSocketIOError\r
+#: Vcl/consts.pas:281 \r
+msgid "%s error %d, %s"
+msgstr "%s-Fehler %d, %s"
+
+#. Programmer's name for it: sSocketRead\r
+#. Programmer's name for it: SReadAccess\r
+#: Vcl/consts.pas:282 \r Rtl/Sys/sysconst.pas:53
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#. Programmer's name for it: sSocketWrite\r
+#. Programmer's name for it: SWriteAccess\r
+#: Vcl/consts.pas:283 \r Rtl/Sys/sysconst.pas:54
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:285 \r
+msgid "Service failed on %s: %s"
+msgstr "Service fehlgeschlagen bei %s:%s"
+
+#. Programmer's name for it: SExecute\r
+#: Vcl/consts.pas:286 \r
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. Programmer's name for it: SStart\r
+#: Vcl/consts.pas:287 \r
+msgid "start"
+msgstr "Start"
+
+#. Programmer's name for it: SStop\r
+#: Vcl/consts.pas:288 \r
+msgid "stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. Programmer's name for it: SPause\r
+#: Vcl/consts.pas:289 \r
+msgid "pause"
+msgstr "Pause"
+
+#. Programmer's name for it: SContinue\r
+#: Vcl/consts.pas:290 \r
+msgid "continue"
+msgstr "Weiter"
+
+#. Programmer's name for it: SInterrogate\r
+#: Vcl/consts.pas:291 \r
+msgid "interrogate"
+msgstr "Anfragen"
+
+#. Programmer's name for it: SShutdown\r
+#: Vcl/consts.pas:292 \r
+msgid "shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#. Programmer's name for it: SCustomError\r
+#: Vcl/consts.pas:293 \r
+msgid "Service failed in custom message(%d): %s"
+msgstr "Service fehlgeschlagen in selbstdef. Meldung (%d): %s"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceInstallOK\r
+#: Vcl/consts.pas:294 \r
+msgid "Service installed successfully"
+msgstr "Service erfolgreich installiert"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceInstallFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:295 \r
+msgid "Service \"%s\" failed to install with error: \"%s\""
+msgstr "Service \"%s\" konnte nicht installiert werden; Fehler: \"%s\""
+
+#. Programmer's name for it: SServiceUninstallOK\r
+#: Vcl/consts.pas:296 \r
+msgid "Service uninstalled successfully"
+msgstr "Service erfolgreich deinstalliert"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceUninstallFailed\r
+#: Vcl/consts.pas:297 \r
+msgid "Service \"%s\" failed to uninstall with error: \"%s\""
+msgstr "Service \"%s\" konnte nicht deinstalliert werden; Fehler: \"%s\""
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidActionRegistration\r
+#: Vcl/consts.pas:299 \r
+msgid "Invalid action registration"
+msgstr "Ungültige Aktionsregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidActionUnregistration\r
+#: Vcl/consts.pas:300 \r
+msgid "Invalid action unregistration"
+msgstr "Ungültige Aufhebung der Aktionsregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidActionEnumeration\r
+#: Vcl/consts.pas:301 \r
+msgid "Invalid action enumeration"
+msgstr "Ungültige Aktionsaufzählung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidActionCreation\r
+#: Vcl/consts.pas:302 \r
+msgid "Invalid action creation"
+msgstr "Ungültige Aktionserstellung"
+
+#. Programmer's name for it: SDockedCtlNeedsName\r
+#: Vcl/consts.pas:304 \r
+msgid "Docked control must have a name"
+msgstr "Angedocktes Steuerelement muß einen Namen haben."
+
+#. Programmer's name for it: SDockTreeRemoveError\r
+#: Vcl/consts.pas:305 \r
+msgid "Error removing control from dock tree"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Steuerelements aus der Andock-Hierarchie"
+
+#. Programmer's name for it: SDockZoneNotFound\r
+#: Vcl/consts.pas:306 \r
+msgid " - Dock zone not found"
+msgstr " - Andockzone nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SDockZoneHasNoCtl\r
+#: Vcl/consts.pas:307 \r
+msgid " - Dock zone has no control"
+msgstr " - Andockzone besitzt kein Steuerelement"
+
+#. Programmer's name for it: SAllCommands\r
+#: Vcl/consts.pas:309 \r
+msgid "All Commands"
+msgstr "Alle Befehle"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateItem\r
+#: Vcl/consts.pas:311 \r
+msgid "List does not allow duplicates ($0%x)"
+msgstr "Liste gestattet keine doppelten Einträge ($0%x)"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicatePropertyCategory\r
+#: Vcl/consts.pas:313 \r
+msgid "A property category called %s already exists"
+msgstr "Eine Eigenschaftskategorie mit Namen %s gibt es bereits"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownPropertyCategory\r
+#: Vcl/consts.pas:314 \r
+msgid "Property category does not exist (%s)"
+msgstr "Eigenschaftskategorie existiert nicht (%s)"
+
+#. Programmer's name for it: SActionCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:316 \r
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#. Programmer's name for it: SActionCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:317 \r
+msgid "Action properties and/or events"
+msgstr "Aktionen Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SDataCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:318 \r
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. Programmer's name for it: SDataCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:319 \r
+msgid "Data properties and/or events"
+msgstr "Dateneigenschaften und/oder -ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:320 \r
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:321 \r
+msgid "Database and Data Aware properties and/or events"
+msgstr "Daten- und datenbankbezogene Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SDragNDropCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:322 \r
+msgid "Drag, Drop and Docking"
+msgstr "Drag, Drop und Docking"
+
+#. Programmer's name for it: SDragNDropCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:323 \r
+msgid "Drag, Drop and Docking properties and/or events"
+msgstr "Eigenschaften/Ereignisse zu Drag, Drop und Docking"
+
+#. Programmer's name for it: SHelpCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:324 \r
+msgid "Help and Hints"
+msgstr "Hilfe und Hinweise"
+
+#. Programmer's name for it: SHelpCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:325 \r
+msgid "Help and Hint properties and/or events"
+msgstr "Eigenschaften/Ereignisse zu: Hilfe und Hinweise"
+
+#. Programmer's name for it: SLayoutCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:326 \r
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. Programmer's name for it: SLayoutCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:327 \r
+msgid "Layout properties and/or events"
+msgstr "Layout Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SLegacyCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:328 \r
+msgid "Legacy"
+msgstr "Legacy"
+
+#. Programmer's name for it: SLegacyCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:329 \r
+msgid "Legacy properties and/or events"
+msgstr "Vererbungsrelevante Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SLinkageCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:330 \r
+msgid "Linkage"
+msgstr "Linkage"
+
+#. Programmer's name for it: SLinkageCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:331 \r
+msgid "Linkage properties and/or events"
+msgstr "Verbindungsbezogene Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SLocaleCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:332 \r
+msgid "Locale"
+msgstr "Länderkennung"
+
+#. Programmer's name for it: SLocaleCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:333 \r
+msgid "Locale properties and/or events"
+msgstr "Lokale Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SLocalizableCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:334 \r
+msgid "Localizable"
+msgstr "Übersetzungsrelevant"
+
+#. Programmer's name for it: SLocalizableCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:335 \r
+msgid "Localizable properties and/or events"
+msgstr "Lokalisierbare Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SMiscellaneousCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:336 \r
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedene"
+
+#. Programmer's name for it: SMiscellaneousCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:337 \r
+msgid "Miscellaneous properties and/or events"
+msgstr "Sonstige Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SVisualCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:338 \r
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuell"
+
+#. Programmer's name for it: SVisualCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:339 \r
+msgid "Visual properties and/or events"
+msgstr "Visuelle Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SInputCategoryName\r
+#: Vcl/consts.pas:340 \r
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#. Programmer's name for it: SInputCategoryDesc\r
+#: Vcl/consts.pas:341 \r
+msgid "Input properties and/or events"
+msgstr "Eingabebezogene Eigenschaften/Ereignisse"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidMask\r
+#: Vcl/consts.pas:343 \r
+msgid "'%s' is an invalid mask at (%d)"
+msgstr "'%s' ist eine ungültige Maske für (%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFilter\r
+#: Vcl/consts.pas:344 \r
+msgid "Property filters may only be name, class or type based (%d:%d)"
+msgstr ""
+"Eigenschaftsfilter dürfen nur auf Name, Klasse oder Typ basieren (%d:%d)"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCategory\r
+#: Vcl/consts.pas:345 \r
+msgid "Categories must define their own name and description"
+msgstr "Kategorien müssen ihre eigenen Namen und Beschreibung definieren"
+
+#. Programmer's name for it: sOperationNotAllowed\r
+#: Vcl/consts.pas:347 \r
+msgid "Operation not allowed while dispatching application events"
+msgstr ""
+"Operation bei der Weiterleitung von Anwendungsereignissen nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidClassReference\r
+#: Vcl/ctlpanel.pas:129 \r
+msgid "Invalid class reference for TAppletApplication"
+msgstr "Ungültige Klassenreferenz für TAppletApplication"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFieldSize\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:15 \r
+msgid "Invalid field size"
+msgstr "Ungültige Feldgröße"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFieldKind\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:16 \r
+msgid "Invalid FieldKind"
+msgstr "FieldKind ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFieldRegistration\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:17 \r
+msgid "Invalid field registration"
+msgstr "Ungültige Feldregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownFieldType\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:18 \r
+msgid "Field '%s' is of an unknown type"
+msgstr "Typ für Feld '%s' ist unbekannt"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldNameMissing\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:19 \r
+msgid "Field name missing"
+msgstr "Feldname fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateFieldName\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:20 \r
+msgid "Duplicate field name '%s'"
+msgstr "Doppelter Feldname '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldNotFound\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:21 \r
+msgid "Field '%s' not found"
+msgstr "Das Feld '%s' wurde nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldAccessError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:22 \r
+msgid "Cannot access field '%s' as type %s"
+msgstr "Feld '%s' kann nicht als Typ %s angesprochen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldValueError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:23 \r
+msgid "Invalid value for field '%s'"
+msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldRangeError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:24 \r
+msgid "%g is not a valid value for field '%s'. The allowed range is %g to %g"
+msgstr ""
+"%g ist kein gültiger Wert für das Feld '%s'. Der zulässige Bereich ist %g "
+"bis %g"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidIntegerValue\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:25 \r
+msgid "'%s' is not a valid integer value for field '%s'"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Integerwert für Feld '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidBoolValue\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:26 \r
+msgid "'%s' is not a valid boolean value for field '%s'"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger boolescher Wert für Feld '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFloatValue\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:27 \r
+msgid "'%s' is not a valid floating point value for field '%s'"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Fließkommawert für Feld '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldTypeMismatch\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:28 \r
+msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
+msgstr "Unterschiedliche Typen für Feld '%s'; erwartet: %s, gefunden: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldSizeMismatch\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:29 \r
+msgid "Size mismatch for field '%s', expecting: %d actual: %d"
+msgstr "Unterschiedliche Größe für Feld '%s'; erwartet: %d, gefunden: %d"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidVarByteArray\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:30 \r
+msgid "Invalid variant type or size for field '%s'"
+msgstr "Variant-Typ oder -größe für Feld '%s' ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldOutOfRange\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:31 \r
+msgid "Value of field '%s' is out of range"
+msgstr "Wert des Feldes '%s' ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SBCDOverflow\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:32 \r
+msgid "(Overflow)"
+msgstr "(Überlauf)"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldRequired\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:33 \r
+msgid "Field '%s' must have a value"
+msgstr "Feld '%s' muss einen Wert haben"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetMissing\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:34 \r
+msgid "Field '%s' has no dataset"
+msgstr "Feld '%s' hat keine Datenmenge"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCalcType\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:35 \r
+msgid "Field '%s' cannot be a calculated or lookup field"
+msgstr "Feld '%s' kann kein berechnetes oder Nachschlage-Feld sein"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldReadOnly\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:36 \r
+msgid "Field '%s' cannot be modified"
+msgstr "Feld '%s' kann nicht verändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldIndexError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:37 \r
+msgid "Field index out of range"
+msgstr "Feldindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SNoFieldIndexes\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:38 \r
+msgid "No index currently active"
+msgstr "Es ist momentan kein Index aktiv"
+
+#. Programmer's name for it: SNotIndexField\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:39 \r
+msgid "Field '%s' is not indexed and cannot be modified"
+msgstr "Feld '%s' ist nicht indiziert und kann nicht verändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexFieldMissing\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:40 \r
+msgid "Cannot access index field '%s'"
+msgstr "Zugriff auf Indexfeld '%s' nicht möglich"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateIndexName\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:41 \r
+msgid "Duplicate index name '%s'"
+msgstr "Doppelter Indexname '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SNoIndexForFields\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:42 \r
+msgid "No index for fields '%s'"
+msgstr "Kein Index für die Felder '%s' vorhanden"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexNotFound\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:43 \r
+msgid "Index '%s' not found"
+msgstr "Index '%s' wurde nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicateName\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:44 \r
+msgid "Duplicate name '%s' in %s"
+msgstr "Doppelter Name '%s' in %s"
+
+#. Programmer's name for it: SCircularDataLink\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:45 \r
+msgid "Circular datalinks are not allowed"
+msgstr "Zirkuläre Datenverbindungen sind nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SLookupInfoError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:46 \r
+msgid "Lookup information for field '%s' is incomplete"
+msgstr "Lookup-Information für Feld '%s' ist unvollständig"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSourceChange\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:47 \r
+msgid "DataSource cannot be changed"
+msgstr "DataSource kann nicht geändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SNoNestedMasterSource\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:48 \r
+msgid "Nested datasets cannot have a MasterSource"
+msgstr "Bei verschachtelten Datenmengen ist MasterSource nicht zulässig"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetOpen\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:49 \r
+msgid "Cannot perform this operation on an open dataset"
+msgstr "Operation bei geöffneter Datenmenge nicht ausführbar"
+
+#. Programmer's name for it: SNotEditing\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:50 \r
+msgid "Dataset not in edit or insert mode"
+msgstr "Datenmenge weder im Editier- noch im Einfügemodus"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetClosed\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:51 \r
+msgid "Cannot perform this operation on a closed dataset"
+msgstr "Operation bei geschlossener Datenmenge nicht ausführbar"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetEmpty\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:52 \r
+msgid "Cannot perform this operation on an empty dataset"
+msgstr "Operation bei leerer Datenmenge nicht ausführbar"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetReadOnly\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:53 \r
+msgid "Cannot modify a read-only dataset"
+msgstr "Eine Datenmenge, die nur zum Lesen ist, kann nicht geändert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SNestedDataSetClass\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:54 \r
+msgid "Nested dataset must inherit from %s"
+msgstr "Verschachtelte Datenmengen müssen von %s vererbt sein"
+
+#. Programmer's name for it: SExprTermination\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:55 \r
+msgid "Filter expression incorrectly terminated"
+msgstr "Filterausdruck fehlerhaft abgeschlossen"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNameError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:56 \r
+msgid "Unterminated field name"
+msgstr "Nicht begrenzter Feldname"
+
+#. Programmer's name for it: SExprStringError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:57 \r
+msgid "Unterminated string constant"
+msgstr "Nicht begrenzte String-Konstante"
+
+#. Programmer's name for it: SExprInvalidChar\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:58 \r
+msgid "Invalid filter expression character: '%s'"
+msgstr "Ungültiges Zeichen in Filterausdruck: '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoLParen\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:59 \r
+msgid "'(' expected but %s found"
+msgstr "'(' erwartet, aber %s vorgefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoRParen\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:60 \r
+msgid "')' expected but %s found"
+msgstr "')' erwartet, jedoch %s vorgefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoRParenOrComma\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:61 \r
+msgid "')' or ',' expected but %s found"
+msgstr "')' oder ',' erwartet, jedoch %s vorgefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SExprExpected\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:62 \r
+msgid "Expression expected but %s found"
+msgstr "Ausdruck erwartet, jedoch %s vorgefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SExprBadField\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:63 \r
+msgid "Field '%s' cannot be used in a filter expression"
+msgstr "Feld '%s' kann nicht in einem Filterausdruck verwendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SExprBadNullTest\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:64 \r
+msgid "NULL only allowed with '=' and '<>'"
+msgstr "NULL ist nur mit '=' und '<>' erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SExprRangeError\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:65 \r
+msgid "Constant out of range"
+msgstr "Konstante außerhalb des zulässigen Wertebereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNotBoolean\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:66 \r
+msgid "Field '%s' is not of type Boolean"
+msgstr "Feld '%s' ist kein boolescher Typ"
+
+#. Programmer's name for it: SExprIncorrect\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:67 \r
+msgid "Incorrectly formed filter expression"
+msgstr "Ungültiger Filterausdruck"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNothing\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:68 \r
+msgid "nothing"
+msgstr "leer"
+
+#. Programmer's name for it: SExprTypeMis\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:69 \r
+msgid "Type mismatch in expression"
+msgstr "Fehlende Typübereinstimmung im Ausdruck"
+
+#. Programmer's name for it: SExprBadScope\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:70 \r
+msgid "Operation cannot mix aggregate value with record-varying value"
+msgstr ""
+"Die Operation kann keine Zusammenfassungswerte mit Datensatzwerten mischen"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoArith\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:71 \r
+msgid "Arithmetic in filter expressions not supported"
+msgstr "Arithmetische Filterausdrücke werden nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNotAgg\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:72 \r
+msgid "Expression is not an aggregate expression"
+msgstr "Der Ausdruck ist kein Aggregat-Ausdruck"
+
+#. Programmer's name for it: SExprBadConst\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:73 \r
+msgid "Constant is not correct type %s"
+msgstr "Die Konstante ist nicht vom richtigen Typ %s"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoAggFilter\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:74 \r
+msgid "Aggregate expressions not allowed in filters"
+msgstr "In Filtern sind keine Aggregationsausdrücke erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SExprEmptyInList\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:75 \r
+msgid "IN predicate list may not be empty"
+msgstr "Die IN-Liste darf nicht leer bleiben"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidKeywordUse\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:76 \r
+msgid "Invalid use of keyword"
+msgstr "Ungültige Verwendung eines Schlüsselworts"
+
+#. Programmer's name for it: SParameterNotFound\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:79 \r
+msgid "Parameter '%s' not found"
+msgstr "Parameter '%s' nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidVersion\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:80 \r
+msgid "Unable to load bind parameters"
+msgstr "Bind-Parameter können nicht geladen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SParamTooBig\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:81 \r
+msgid "Parameter '%s', cannot save data larger than %d bytes"
+msgstr ""
+"Parameter '%s': Daten, die größer sind als %d Byte, können nicht gespeichert "
+"werden"
+
+#. Programmer's name for it: SBadFieldType\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:82 \r
+msgid "Field '%s' is of an unsupported type"
+msgstr "Der Typ von Feld '%s' wird nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SAggActive\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:83 \r
+msgid "Property may not be modified while aggregate is active"
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft kann nicht geändert werden, während die Aggregatfunktion "
+"aktiv ist"
+
+#. Programmer's name for it: SProviderSQLNotSupported\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:84 \r
+msgid "SQL not supported: %s"
+msgstr "SQL nicht unterstützt: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SProviderExecuteNotSupported\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:85 \r
+msgid "Execute not supported: %s"
+msgstr "Ausführung nicht unterstützt: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SExprNoAggOnCalcs\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:86 \r
+msgid ""
+"Field '%s' is not the correct type of calculated field to be used in an "
+"aggregate, use an internalcalc"
+msgstr ""
+"Feld '%s' ist nicht der korrekte Typ eines berechneten Feldes für eine "
+"Aggregierung; verwenden Sie internalcalc"
+
+#. Programmer's name for it: SRecordChanged\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:87 \r
+msgid "Record changed by another user"
+msgstr "Der Datensatz wurde von einem anderen Anwender geändert"
+
+#. Programmer's name for it: SFirstRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:90 \r
+msgid "First record"
+msgstr "Erster Datensatz"
+
+#. Programmer's name for it: SPriorRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:91 \r
+msgid "Prior record"
+msgstr "Vorheriger Datensatz"
+
+#. Programmer's name for it: SNextRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:92 \r
+msgid "Next record"
+msgstr "Nächster Datensatz"
+
+#. Programmer's name for it: SLastRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:93 \r
+msgid "Last record"
+msgstr "Letzter Datensatz"
+
+#. Programmer's name for it: SInsertRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:94 \r
+msgid "Insert record"
+msgstr "Datensatz einfügen"
+
+#. Programmer's name for it: SDeleteRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:95 \r
+msgid "Delete record"
+msgstr "Datensatz löschen"
+
+#. Programmer's name for it: SEditRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:96 \r
+msgid "Edit record"
+msgstr "Datensatz bearbeiten"
+
+#. Programmer's name for it: SPostEdit\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:97 \r
+msgid "Post edit"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#. Programmer's name for it: SCancelEdit\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:98 \r
+msgid "Cancel edit"
+msgstr "Bearbeiten abbrechen"
+
+#. Programmer's name for it: SRefreshRecord\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:99 \r
+msgid "Refresh data"
+msgstr "Daten aktualisieren"
+
+#. Programmer's name for it: SDeleteRecordQuestion\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:100 \r
+msgid "Delete record?"
+msgstr "Datensatz löschen?"
+
+#. Programmer's name for it: SDeleteMultipleRecordsQuestion\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:101 \r
+msgid "Delete all selected records?"
+msgstr "Alle markierten Datensätze löschen?"
+
+#. Programmer's name for it: SRecordNotFound\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:102 \r Vcl/midconst.pas:56
+msgid "Record not found"
+msgstr "Datensatz nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SDataSourceFixed\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:103 \r
+msgid "Operation not allowed in a DBCtrlGrid"
+msgstr "Operation in einem DBCtrlGrid nicht erlaubt"
+
+#. Programmer's name for it: SNotReplicatable\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:104 \r
+msgid "Control cannot be used in a DBCtrlGrid"
+msgstr "Element kann in einem DBCtrlGrid nicht verwendet werden"
+
+#. Programmer's name for it: SPropDefByLookup\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:105 \r
+msgid "Property already defined by lookup field"
+msgstr "Eigenschaft bereits durch Lookup-Feld definiert"
+
+#. Programmer's name for it: STooManyColumns\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:106 \r
+msgid "Grid requested to display more than 256 columns"
+msgstr "Gitter soll mehr als 256 Spalten darstellen"
+
+#. Programmer's name for it: SRemoteLogin\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:109 \r
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Externe Anmeldung"
+
+#. Programmer's name for it: SDataBindings\r
+#: Vcl/dbconsts.pas:112 \r
+msgid "Data Bindings..."
+msgstr "Datenbindungen..."
+
+#. Programmer's name for it: SIBTransactionEditor\r
+#: Vcl/ib.pas:156 \r
+msgid "&Transaction Editor..."
+msgstr "Transa&ktions-Editor..."
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseFilter\r
+#: Vcl/ib.pas:157 \r
+msgid "Database Files (*.gdb)|*.gdb|All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Datenbank-Dateien (*.gdb)|*.gdb|Alle Dateien (*.*)|*.*"
+
+#. Programmer's name for it: SCommitTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:159 \r
+msgid "Transaction is currently Active. Rollback and continue?"
+msgstr "Es ist gerade eine Transaktion aktiv. Zurücksetzen und weitermachen?"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownError\r
+#: Vcl/ib.pas:168 \r
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#. Programmer's name for it: SInterBaseMissing\r
+#: Vcl/ib.pas:169 \r
+msgid ""
+"InterBase library gds32.dll not found in the path. Please install InterBase "
+"to use this functionality"
+msgstr "InterBase-DLL gds32.dll wurde im Pfad nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInterBaseInstallMissing\r
+#: Vcl/ib.pas:170 \r
+msgid ""
+"InterBase Install DLL ibinstall.dll not found in the path. Please install "
+"InterBase 6 to use this functionality"
+msgstr ""
+"Die InterBase-Installations-DLL ibinstall.dll wurde im Pfad nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SIB60feature\r
+#: Vcl/ib.pas:171 \r
+msgid ""
+"%s is an InterBase6 function. Please upgrade to InterBase6 to use this "
+"functonality"
+msgstr ""
+"%s ist eine Funktion von InterBase 6. Um diese Funktionalität zu nutzen, "
+"müssen Sie auf IB6 updaten"
+
+#. Programmer's name for it: SNotSupported\r
+#: Vcl/ib.pas:172 \r
+msgid "Unsupported feature"
+msgstr "Nicht unterstütztes Merkmal."
+
+#. Programmer's name for it: SNotPermitted\r
+#: Vcl/ib.pas:173 \r
+msgid "Not permitted"
+msgstr "Nicht gestattet."
+
+#. Programmer's name for it: SFileAccessError\r
+#: Vcl/ib.pas:174 \r
+msgid "Temporary file access error"
+msgstr "Zugriffsfehler bei temporären Dateien."
+
+#. Programmer's name for it: SConnectionTimeout\r
+#: Vcl/ib.pas:175 \r
+msgid "Database connection timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankverbindung."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotSetDatabase\r
+#: Vcl/ib.pas:176 \r
+msgid "Cannot set database"
+msgstr "Datenbank kann nicht gesetzt werden."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotSetTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:177 \r
+msgid "Cannot set transaction"
+msgstr "Transaktion kann nicht gesetzt werden."
+
+#. Programmer's name for it: SOperationCancelled\r
+#: Vcl/ib.pas:178 \r
+msgid "Operation cancelled at user's request"
+msgstr "Die Operation wurde auf Anforderung des Anwenders abgebrochen."
+
+#. Programmer's name for it: SDPBConstantNotSupported\r
+#: Vcl/ib.pas:179 \r
+msgid "DPB Constant (isc_dpb_%s) is unsupported"
+msgstr "DPB-Konstante (isc_dpb_%s) wird nicht unterstützt."
+
+#. Programmer's name for it: SDPBConstantUnknown\r
+#: Vcl/ib.pas:180 \r
+msgid "DPB Constant (%d) is unknown"
+msgstr "DPB-Konstante (%d) ist unbekannt."
+
+#. Programmer's name for it: STPBConstantNotSupported\r
+#: Vcl/ib.pas:181 \r
+msgid "TPB Constant (isc_tpb_%s) is unsupported"
+msgstr "TPB-Konstante (isc_tpb_%s) ist nicht unterstützt."
+
+#. Programmer's name for it: STPBConstantUnknown\r
+#: Vcl/ib.pas:182 \r
+msgid "TPB Constant (%d) is unknown"
+msgstr "TPB-Konstante (%d) ist unbekannt."
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseClosed\r
+#: Vcl/ib.pas:183 \r
+msgid "Cannot perform operation -- DB is not open"
+msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- DB ist nicht offen."
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseOpen\r
+#: Vcl/ib.pas:184 \r
+msgid "Cannot perform operation -- DB is currently open"
+msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- DB ist im Moment geöffnet."
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseNameMissing\r
+#: Vcl/ib.pas:185 \r
+msgid "Database name is missing"
+msgstr "Der Name der Datenbank fehlt."
+
+#. Programmer's name for it: SNotInTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:186 \r
+msgid "Transaction is not active"
+msgstr "Transaktion ist nicht aktiv."
+
+#. Programmer's name for it: SInTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:187 \r
+msgid "Transaction is active"
+msgstr "Transaktion ist aktiv."
+
+#. Programmer's name for it: STimeoutNegative\r
+#: Vcl/ib.pas:188 \r
+msgid "Timeout values cannot be negative"
+msgstr "Werte für Zeitüberschreitung dürfen nicht negativ sein."
+
+#. Programmer's name for it: SNoDatabasesInTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:189 \r
+msgid "No databases are listed in transaction component"
+msgstr "In der Transaktionskomponente sind keine Datenbanken aufgeführt."
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateWrongDB\r
+#: Vcl/ib.pas:190 \r
+msgid "Updating wrong database"
+msgstr "Es wurde die falsche Datenbank aktualisiert."
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateWrongTR\r
+#: Vcl/ib.pas:191 \r
+msgid "Updating wrong transaction. Unique transaction expected in set"
+msgstr ""
+"Aktualisierung der falschen Transaktion. In der Menge wird eine eindeutige "
+"Transaktion erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SDatabaseNotAssigned\r
+#: Vcl/ib.pas:192 \r
+msgid "Database not assigned"
+msgstr "Datenbank nicht zugewiesen."
+
+#. Programmer's name for it: STransactionNotAssigned\r
+#: Vcl/ib.pas:193 \r
+msgid "Transaction not assigned"
+msgstr "Transaktion ist nicht zugewiesen."
+
+#. Programmer's name for it: SXSQLDAIndexOutOfRange\r
+#: Vcl/ib.pas:194 \r
+msgid "XSQLDA index out of range"
+msgstr "XSQLDA-Index außerhalb des gültigen Bereichs."
+
+#. Programmer's name for it: SXSQLDANameDoesNotExist\r
+#: Vcl/ib.pas:195 \r
+msgid "XSQLDA name does not exist (%s)"
+msgstr "XSQLDA-Name existiert nicht (%s)."
+
+#. Programmer's name for it: SEOF\r
+#: Vcl/ib.pas:196 \r
+msgid "End of file"
+msgstr "Ende der Datei."
+
+#. Programmer's name for it: SBOF\r
+#: Vcl/ib.pas:197 \r
+msgid "Beginning of file"
+msgstr "Beginn der Datei."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidStatementHandle\r
+#: Vcl/ib.pas:198 \r
+msgid "Invalid statement handle"
+msgstr "Ungültiges Anweisungs-Handle."
+
+#. Programmer's name for it: SSQLOpen\r
+#: Vcl/ib.pas:199 \r
+msgid "IBSQL Open"
+msgstr "IBSQL geöffnet"
+
+#. Programmer's name for it: SSQLClosed\r
+#: Vcl/ib.pas:200 \r
+msgid "IBSQL Closed"
+msgstr "IBSQL geschlossen"
+
+#. Programmer's name for it: SDatasetOpen\r
+#: Vcl/ib.pas:201 \r
+msgid "Dataset open"
+msgstr "Datenmenge geöffnet."
+
+#. Programmer's name for it: SDatasetClosed\r
+#: Vcl/ib.pas:202 \r
+msgid "Dataset closed"
+msgstr "Datenmenge geschlossen."
+
+#. Programmer's name for it: SUnknownSQLDataType\r
+#: Vcl/ib.pas:203 \r
+msgid "Unknown SQL Data type (%d)"
+msgstr "Unbekannter SQL-Datentyp (%d)."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidColumnIndex\r
+#: Vcl/ib.pas:204 \r
+msgid "Invalid column index (index exceeds permitted range)"
+msgstr ""
+"Ungültiger Spaltenindex (Der Index überschreitet den erlaubten Bereich)."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidParamColumnIndex\r
+#: Vcl/ib.pas:205 \r
+msgid "Invalid parameter index (index exceeds permitted range)"
+msgstr ""
+"Ungültiger Parameterindex (Der Index überschreitet den erlaubten Bereich)."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDataConversion\r
+#: Vcl/ib.pas:206 \r
+msgid "Invalid data conversion"
+msgstr "Ungültige Datenkonvertierung."
+
+#. Programmer's name for it: SColumnIsNotNullable\r
+#: Vcl/ib.pas:207 \r
+msgid "Column cannot be set to null (%s)"
+msgstr "Spalte kann nicht auf null gesetzt werden (%s)"
+
+#. Programmer's name for it: SBlobCannotBeRead\r
+#: Vcl/ib.pas:208 \r
+msgid "Blob stream cannot be read"
+msgstr "Blob-Stream kann nicht gelesen werden."
+
+#. Programmer's name for it: SBlobCannotBeWritten\r
+#: Vcl/ib.pas:209 \r
+msgid "Blob stream cannot be written"
+msgstr "Blob-Stream kann nicht geschrieben werden."
+
+#. Programmer's name for it: SEmptyQuery\r
+#: Vcl/ib.pas:210 \r
+msgid "Empty query"
+msgstr "Leere Abfrage."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotOpenNonSQLSelect\r
+#: Vcl/ib.pas:211 \r
+msgid "Cannot \"open\" a non-select statement. Use ExecQuery"
+msgstr ""
+"Ein Nicht-Select-Statement kann nicht \"geöffnet\" werden. Verwenden Sie "
+"ExecQuery."
+
+#. Programmer's name for it: SNoFieldAccess\r
+#: Vcl/ib.pas:212 \r
+msgid "No access to field \"%s\""
+msgstr "Kein Zugriff auf Feld \"%s\"."
+
+#. Programmer's name for it: SFieldReadOnly\r
+#: Vcl/ib.pas:213 \r
+msgid "Field \"%s\" is read-only"
+msgstr "Feld \"%s\" ist schreibgeschützt."
+
+#. Programmer's name for it: SFieldNotFound\r
+#: Vcl/ib.pas:214 \r
+msgid "Field \"%s\" not found"
+msgstr "Feld \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
+
+#. Programmer's name for it: SNotEditing\r
+#: Vcl/ib.pas:215 \r
+msgid "Not editing"
+msgstr "Kein Bearbeiten."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotInsert\r
+#: Vcl/ib.pas:216 \r
+msgid "Cannot insert into dataset. (No insert query)"
+msgstr "In Datenmenge kann nicht eingefügt werden. (Keine Einfüge-Abfrage)."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotPost\r
+#: Vcl/ib.pas:217 \r
+msgid "Cannot post. (No update/insert query)"
+msgstr ""
+"Zurückschreiben nicht möglich. (Keine Aktualisierungs-/Einfügen-Abfrage)"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotUpdate\r
+#: Vcl/ib.pas:218 \r
+msgid "Cannot update. (No update query)"
+msgstr "Keine Aktualisierung möglich. (Keine Aktualisierungs-Abfrage)."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotDelete\r
+#: Vcl/ib.pas:219 \r
+msgid "Cannot delete from dataset. (No delete query)"
+msgstr "Aus der Datenmenge kann nichts gelöscht werden. (Keine Lösch-Abfrage)."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotRefresh\r
+#: Vcl/ib.pas:220 \r
+msgid "Cannot refresh row. (No refresh query)"
+msgstr "Zeile kann nicht aktualisiert werden. (Keine Aktualisierungs-Abfrage)."
+
+#. Programmer's name for it: SBufferNotSet\r
+#: Vcl/ib.pas:221 \r
+msgid "Buffer not set"
+msgstr "Puffer nicht gesetzt."
+
+#. Programmer's name for it: SCircularReference\r
+#: Vcl/ib.pas:222 \r
+msgid "Circular references not permitted"
+msgstr "Zirkuläre Verweise sind nicht gestattet."
+
+#. Programmer's name for it: SSQLParseError\r
+#: Vcl/ib.pas:223 \r
+msgid ""
+"SQL Parse Error:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fehler bei der SQL-Auswertung:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Programmer's name for it: SUserAbort\r
+#: Vcl/ib.pas:224 \r
+msgid "User abort"
+msgstr "Abbruch durch Anwender."
+
+#. Programmer's name for it: SDataSetUniDirectional\r
+#: Vcl/ib.pas:225 \r
+msgid "Data set is uni-directional"
+msgstr "Datenmenge ist unidirektional."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotCreateSharedResource\r
+#: Vcl/ib.pas:226 \r
+msgid "Cannot create shared resource. (Windows error %d)"
+msgstr ""
+"Gemeinsam genutzte Ressource kann nicht erzeugt werden. (Windows-Fehler %d)"
+
+#. Programmer's name for it: SWindowsAPIError\r
+#: Vcl/ib.pas:227 \r
+msgid "Windows API error. (Windows error %d [$%.8x])"
+msgstr "Fehler der Windows-API. (Windows-Fehler %d [$%.8x])"
+
+#. Programmer's name for it: SColumnListsDontMatch\r
+#: Vcl/ib.pas:228 \r
+msgid "Column lists do not match"
+msgstr "Fehlende Überinstimmung bei Spaltenlisten."
+
+#. Programmer's name for it: SColumnTypesDontMatch\r
+#: Vcl/ib.pas:229 \r
+msgid "Column types don't match. (From index: %d; To index: %d)"
+msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein. (Von Index: %d; Zu Index: %d)"
+
+#. Programmer's name for it: SCantEndSharedTransaction\r
+#: Vcl/ib.pas:231 \r
+msgid ""
+"Can't end a shared transaction unless it is forced and equal to the "
+"transaction's TimeoutAction"
+msgstr ""
+"Eine gemeinsame Transaktion kann nicht beendet werden, außer es wird "
+"erzwungen und ist gleich der TimeOutAction der Transaktion."
+
+#. Programmer's name for it: SFieldUnsupportedType\r
+#: Vcl/ib.pas:232 \r
+msgid "Unsupported Field Type"
+msgstr "Nicht unterstützter Feldtyp"
+
+#. Programmer's name for it: SCircularDataLink\r
+#: Vcl/ib.pas:233 \r
+msgid "Circular DataLink Reference"
+msgstr "Zirkuläre DataLink-Verweis"
+
+#. Programmer's name for it: SEmptySQLStatement\r
+#: Vcl/ib.pas:234 \r
+msgid "Empty SQL Statement"
+msgstr "Leere SQL-Anweisung."
+
+#. Programmer's name for it: SIsASelectStatement\r
+#: Vcl/ib.pas:235 \r
+msgid "use Open for a Select Statement"
+msgstr "Verwenden Sie Open für eine Select-Anweisung"
+
+#. Programmer's name for it: SRequiredParamNotSet\r
+#: Vcl/ib.pas:236 \r
+msgid "Required Param value not set"
+msgstr "Wert für Required Param nicht gesetzt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoStoredProcName\r
+#: Vcl/ib.pas:237 \r
+msgid "No Stored Procedure Name assigned"
+msgstr "Stored Procedure wurde kein Name zugewiesen"
+
+#. Programmer's name for it: SIsAExecuteProcedure\r
+#: Vcl/ib.pas:238 \r
+msgid "use ExecProc for Procedure; use TQuery for Select procedures"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ExecProc für Prozeduren; verwenden SieTQuery für Select-"
+"Prozeduren"
+
+#. Programmer's name for it: SUpdateFailed\r
+#: Vcl/ib.pas:239 \r
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aktualisierung nicht erfolgreich"
+
+#. Programmer's name for it: SNotCachedUpdates\r
+#: Vcl/ib.pas:240 \r
+msgid "CachedUpdates not enabled"
+msgstr "CachedUpdates ist nicht aktiviert"
+
+#. Programmer's name for it: SNotLiveRequest\r
+#: Vcl/ib.pas:241 \r
+msgid "Request is not live - cannot modify"
+msgstr "Die Anforderung ist nicht 'live' - Änderung nicht möglich."
+
+#. Programmer's name for it: SNoProvider\r
+#: Vcl/ib.pas:242 \r
+msgid "No Provider"
+msgstr "Kein Provider"
+
+#. Programmer's name for it: SNoRecordsAffected\r
+#: Vcl/ib.pas:243 \r
+msgid "No Records Affected"
+msgstr "Keine Datensätze betroffen"
+
+#. Programmer's name for it: SNoTableName\r
+#: Vcl/ib.pas:244 \r
+msgid "No Table Name assigned"
+msgstr "Kein Tabellenname zugewiesen"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotCreatePrimaryIndex\r
+#: Vcl/ib.pas:245 \r
+msgid "Cannot Create Primary Index; are created automatically"
+msgstr ""
+"Primärindizes können nicht erzeugt werden, da sie automatisch erzeugt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotDropSystemIndex\r
+#: Vcl/ib.pas:246 \r
+msgid "Cannot Drop System Index"
+msgstr "Systemindex kann nicht entfernt werden"
+
+#. Programmer's name for it: STableNameMismatch\r
+#: Vcl/ib.pas:247 \r
+msgid "Table Name Mismatch"
+msgstr "Fehlende Übereinstimmung bei Tabellennamen"
+
+#. Programmer's name for it: SIndexFieldMissing\r
+#: Vcl/ib.pas:248 \r
+msgid "Index Field Missing"
+msgstr "Indexfeld fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCancellation\r
+#: Vcl/ib.pas:249 \r
+msgid "Cannot Cancel events while processing"
+msgstr "Während deren Bearbeitung können Ereignisse nicht abgebrochen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidEvent\r
+#: Vcl/ib.pas:250 \r
+msgid "Invalid Event"
+msgstr "Ungültiges Ereignis"
+
+#. Programmer's name for it: SMaximumEvents\r
+#: Vcl/ib.pas:251 \r
+msgid "Exceded Maximum Event limits"
+msgstr "Das Maximum an Ereignissen wurde überschritten"
+
+#. Programmer's name for it: SNoEventsRegistered\r
+#: Vcl/ib.pas:252 \r
+msgid "No Events Registered"
+msgstr "Es sind keine Ereignisse registriert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidQueueing\r
+#: Vcl/ib.pas:253 \r
+msgid "Invalid Queueing"
+msgstr "Ungültiges Queueing"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidRegistration\r
+#: Vcl/ib.pas:254 \r
+msgid "Invalid Registration"
+msgstr "Ungültige Registrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidBatchMove\r
+#: Vcl/ib.pas:255 \r
+msgid "Invalid Batch Move"
+msgstr "Ungültige Batch-Operation"
+
+#. Programmer's name for it: SSQLDialectInvalid\r
+#: Vcl/ib.pas:256 \r
+msgid "SQL Dialect Invalid"
+msgstr "Ungültiger SQL-Dialekt"
+
+#. Programmer's name for it: SSPBConstantNotSupported\r
+#: Vcl/ib.pas:257 \r
+msgid "SPB Constant Not supported"
+msgstr "SPB-Konstante nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SSPBConstantUnknown\r
+#: Vcl/ib.pas:258 \r
+msgid "SPB Constant Unknown"
+msgstr "SPB-Konstante unbekannt"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceActive\r
+#: Vcl/ib.pas:259 \r
+msgid "Cannot perform operation -- service is not attached"
+msgstr ""
+"Operation kann nicht durchgeführt werden -- Es ist kein Service verbunden."
+
+#. Programmer's name for it: SServiceInActive\r
+#: Vcl/ib.pas:260 \r
+msgid "Cannot perform operation -- service is attached"
+msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- Ein Service ist verbunden."
+
+#. Programmer's name for it: SServerNameMissing\r
+#: Vcl/ib.pas:261 \r
+msgid "Server Name Missing"
+msgstr "Server-Name fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SQueryParamsError\r
+#: Vcl/ib.pas:262 \r
+msgid "Query Parameters missing or incorrect"
+msgstr "Abfrageparameter fehlen oder sind nicht korrekt"
+
+#. Programmer's name for it: SStartParamsError\r
+#: Vcl/ib.pas:263 \r
+msgid "start Parameters missing or incorrect"
+msgstr "start-Parameter fehlen oder sind nicht korrekt"
+
+#. Programmer's name for it: SOutputParsingError\r
+#: Vcl/ib.pas:264 \r
+msgid "Unexpected Output buffer value"
+msgstr "Unerwarteter Wert für Ausgabepuffer"
+
+#. Programmer's name for it: SUseSpecificProcedures\r
+#: Vcl/ib.pas:265 \r
+msgid ""
+"Generic ServiceStart not applicable: Use Specific Procedures to set "
+"configuration params"
+msgstr ""
+"Generisches ServiceStart ist hier nicht anwendbar: Verwenden Sie spezifische "
+"Prozeduren, um die Konfigurationsparameter zu setzen."
+
+#. Programmer's name for it: SSQLMonitorAlreadyPresent\r
+#: Vcl/ib.pas:266 \r
+msgid "SQL Monitor Instance is already present"
+msgstr "Es gibt schon eine Instanz des SQL-Monitor"
+
+#. Programmer's name for it: SEOFInComment\r
+#: Vcl/ibsql.pas:24 \r
+msgid "EOF in comment detected"
+msgstr "EOF im Kommentar gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SEOFInString\r
+#: Vcl/ibsql.pas:25 \r
+msgid "EOF in string detected"
+msgstr "EOF im String gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SParamNameExpected\r
+#: Vcl/ibsql.pas:26 \r
+msgid "Parameter name expected"
+msgstr "Parametername erwartet"
+
+#. Programmer's name for it: SCantPrintValue\r
+#: Vcl/ibsqlmonitor.pas:24 \r
+msgid "Cannot print value"
+msgstr "Wert kann nicht gedruckt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SEOFReached\r
+#: Vcl/ibsqlmonitor.pas:25 \r
+msgid "SEOFReached"
+msgstr "SEOFReached"
+
+#. Programmer's name for it: SProviderNotExported\r
+#: Vcl/midconst.pas:33 \r
+msgid "Provider not exported: %s"
+msgstr "Der Provider wurde nicht exportiert: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDataProvider\r
+#: Vcl/midconst.pas:36 \r
+msgid "Missing data provider or data packet"
+msgstr "Fehlender Daten-Provider oder Datenpaket"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDataPacket\r
+#: Vcl/midconst.pas:37 \r
+msgid "Invalid data packet"
+msgstr "Ungültiges Datenpaket"
+
+#. Programmer's name for it: SRefreshError\r
+#: Vcl/midconst.pas:38 \r
+msgid "Must apply updates before refreshing data"
+msgstr ""
+"Die Änderungen müssen vor der Aktualisierung der Daten übernommen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SProviderInvalid\r
+#: Vcl/midconst.pas:39 \r
+msgid "Invalid provider. Provider was freed by the application server"
+msgstr ""
+"Ungültiger Provider. Der Provider wurde bereits vom Anwendungsserver entladen"
+
+#. Programmer's name for it: SServerNameBlank\r
+#: Vcl/midconst.pas:40 \r
+msgid "Cannot connect, %s must contain a valid ServerName or ServerGUID"
+msgstr ""
+"Es kann keine Verbindung hergestellt werden; %s muss einen gültigen Server-"
+"Namen oder eine ServerGUID enthalten"
+
+#. Programmer's name for it: SRepositoryIdBlank\r
+#: Vcl/midconst.pas:41 \r
+msgid "Cannot connect, %s must contain a valid repository id"
+msgstr ""
+"Es kann keine Verbindung hergestellt werden; %s muss eine gültige "
+"Objketablagen-ID enthalten"
+
+#. Programmer's name for it: SAggsGroupingLevel\r
+#: Vcl/midconst.pas:42 \r
+msgid "Grouping level exceeds current index field count"
+msgstr "Die Gruppierungsebene überschreitet die aktuelle Feldanzahl des Index"
+
+#. Programmer's name for it: SAggsNoSuchLevel\r
+#: Vcl/midconst.pas:43 \r
+msgid "Grouping level not defined"
+msgstr "Die Gruppierungsebene ist nicht definiert"
+
+#. Programmer's name for it: SNoCircularReference\r
+#: Vcl/midconst.pas:44 \r
+msgid "Circular provider references not allowed"
+msgstr "Zirkuläre Verweise von Providern sind nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: SErrorLoadingMidas\r
+#: Vcl/midconst.pas:45 \r
+msgid "Error loading MIDAS.DLL"
+msgstr "Fehler beim Laden von MIDAS.DLL"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotCreateDataSet\r
+#: Vcl/midconst.pas:46 \r
+msgid "No fields defined.  Cannot create dataset"
+msgstr ""
+"Es wurden keine Felder definiert.  Datenmenge kann nicht erzeugt werden"
+
+#. Programmer's name for it: SSocketReadError\r
+#: Vcl/midconst.pas:49 \r
+msgid "Error reading from socket"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidProviderName\r
+#: Vcl/midconst.pas:50 \r
+msgid "Provider name \"%s\" was not recognized by the server"
+msgstr "Der Provider-Name '%s' wurde vom Server nicht erkannt"
+
+#. Programmer's name for it: SBadVariantType\r
+#: Vcl/midconst.pas:51 \r
+msgid "Unsupported variant type: %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Variant-Typ: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidAction\r
+#: Vcl/midconst.pas:52 \r
+msgid "Invalid action received: %d"
+msgstr "Ungültige Aktion erhalten: %d"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidResponse\r
+#: Vcl/midconst.pas:55 \r
+msgid "Invalid response"
+msgstr "Ungültige Rückmeldung"
+
+#. Programmer's name for it: STooManyRecordsModified\r
+#: Vcl/midconst.pas:57 \r
+msgid "Update affected more than 1 record."
+msgstr "Die Aktualisierung betrifft mehr als 1 Datensatz."
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidOptParamType\r
+#: Vcl/midconst.pas:60 \r
+msgid "Value cannot be stored in an optional parameter"
+msgstr "Der Wert kann nicht als optionaler Parameter gespeichert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SConstraintFailed\r
+#: Vcl/midconst.pas:62 \r
+msgid "Record or field constraint failed."
+msgstr "Datensatz- oder Feldbedingung wurde geändert."
+
+#. Programmer's name for it: SField\r
+#: Vcl/midconst.pas:63 \r
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#. Programmer's name for it: SReadOnlyProvider\r
+#: Vcl/midconst.pas:64 \r
+msgid "Cannot apply updates to a ReadOnly provider"
+msgstr "Ein schreibgeschützter Provider kann nicht aktualisiert werden"
+
+#. Programmer's name for it: SNoKeySpecified\r
+#: Vcl/midconst.pas:65 \r
+msgid "Unable to find record.  No key specified"
+msgstr "Datensatz nicht gefunden; es wurde kein Schlüssel angegeben"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldNameTooLong\r
+#: Vcl/midconst.pas:67 \r
+msgid ""
+"Field name cannot be longer then %d characters.  Try setting ObjectView to "
+"True on the dataset"
+msgstr ""
+"Der Feldname darf nicht länger als %d  Zeichen sein. Sie sollten für die "
+"Datenmenge ObjectView auf True setzen"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDataSets\r
+#: Vcl/midconst.pas:68 \r
+msgid "Cannot resolve to dataset when using nested datasets or references"
+msgstr ""
+"Bei Datenmengen oder -referenzen kann in die Datenmenge nicht "
+"zurückgeschrieben werden"
+
+#. Programmer's name for it: SRecConstFail\r
+#: Vcl/midconst.pas:69 \r
+msgid "Preparation of record constraint failed with error \"%s\""
+msgstr ""
+"Die Vorbereitung der Datensatzbedingung konnte nicht durchgeführt werden; "
+"Fehler '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SFieldConstFail\r
+#: Vcl/midconst.pas:70 \r
+msgid "Preparation of field constraint failed with error \"%s\""
+msgstr ""
+"Die Vorbereitung der Feldbedingung konnte nicht durchgeführt werden; Fehler "
+"'%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SDefExprFail\r
+#: Vcl/midconst.pas:71 \r
+msgid "Preparation of default expression failed with error \"%s\""
+msgstr ""
+"Die Vorbereitung des Standardausdrucks konnte nicht durchgeführt werden; "
+"Fehler '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SArrayElementError\r
+#: Vcl/midconst.pas:72 \r
+msgid "Array elements of type %s are not supported"
+msgstr "Array-Elemente vom Typ %s werden nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoTableName\r
+#: Vcl/midconst.pas:73 \r
+msgid "Unable to resolve records.  Table name not found."
+msgstr ""
+"Datensätze können nicht zurückgeschrieben werden. Der Tabellenname wurde "
+"nicht gefunden."
+
+#. Programmer's name for it: SNoEditsAllowed\r
+#: Vcl/midconst.pas:74 \r
+msgid "Modifications are not allowed"
+msgstr "Änderungen sind nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: SNoDeletesAllowed\r
+#: Vcl/midconst.pas:75 \r
+msgid "Deletes are not allowed"
+msgstr "Löschen nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: SNoInsertsAllowed\r
+#: Vcl/midconst.pas:76 \r
+msgid "Inserts are not allowed"
+msgstr "Einfügen nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotChangeCommandText\r
+#: Vcl/midconst.pas:77 \r
+msgid "CommandText changes are not allowed"
+msgstr "Änderungen an CommandText sind nicht gestattet"
+
+#. Programmer's name for it: SNoServers\r
+#: Vcl/midconst.pas:80 \r
+msgid "No server available"
+msgstr "Kein Server verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SReturnError\r
+#: Vcl/midconst.pas:83 \r
+msgid "Expected return value not received"
+msgstr "Der erwartete Rückgabewert wurde nicht empfangen"
+
+#. Programmer's name for it: SNoWinSock2\r
+#: Vcl/midconst.pas:84 \r Vcl/scktcnst.pas:36
+msgid "WinSock 2 must be installed to use the socket connection"
+msgstr ""
+"Um Socket-Verbindungen verwenden zu können, muss WinSock2 installiert sein"
+
+#. Programmer's name for it: SURLRequired\r
+#: Vcl/midconst.pas:87 \r
+msgid "URL required"
+msgstr "Es wird eine URL benötigt"
+
+#. Programmer's name for it: SDefaultURL\r
+#: Vcl/midconst.pas:88 \r
+msgid "http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll"
+msgstr "http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidURL\r
+#: Vcl/midconst.pas:89 \r
+msgid ""
+"URL must be in the form \"http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll\""
+msgstr ""
+"Die URL muss folgende Form besitzen: \"http://server.company.com/scripts/"
+"httpsrvr.dll\""
+
+#. Programmer's name for it: SServerIsBusy\r
+#: Vcl/midconst.pas:90 \r
+msgid "Server is busy"
+msgstr "Der Server ist ausgelastet"
+
+#. Programmer's name for it: SObjectNotAvailable\r
+#: Vcl/midconst.pas:92 \r
+msgid "Object not available: %s"
+msgstr "Das Objekt ist nicht verfügbar: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SBadPropValue\r
+#: Vcl/oleconst.pas:15 \r
+msgid "'%s' is not a valid property value"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotActivate\r
+#: Vcl/oleconst.pas:16 \r
+msgid "OLE control activation failed"
+msgstr "Aktivierung des OLE-Steuerelements mißlungen"
+
+#. Programmer's name for it: SNoWindowHandle\r
+#: Vcl/oleconst.pas:17 \r
+msgid "Could not obtain OLE control window handle"
+msgstr "Das Fenster-Handle des OLE-Elements nicht verfügbar"
+
+#. Programmer's name for it: SOleError\r
+#: Vcl/oleconst.pas:18 \r Rtl/Sys/comconst.pas:16
+msgid "OLE error %.8x"
+msgstr "OLE-Fehler %.8x"
+
+#. Programmer's name for it: SVarNotObject\r
+#: Vcl/oleconst.pas:19 \r
+msgid "Variant does not reference an OLE object"
+msgstr "Variante referenziert kein OLE-Objekt"
+
+#. Programmer's name for it: SVarNotAutoObject\r
+#. Programmer's name for it: SVarNotObject\r
+#: Vcl/oleconst.pas:20 \r Rtl/Sys/comconst.pas:22
+msgid "Variant does not reference an automation object"
+msgstr "Variante referenziert kein Automatisierungsobjekt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoMethod\r
+#: Vcl/oleconst.pas:21 \r
+msgid "Method '%s' not supported by OLE object"
+msgstr "Methode '%s' wird vom OLE-Objekt nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SLinkProperties\r
+#: Vcl/oleconst.pas:22 \r
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Verknüpfungseigenschaften"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidLinkSource\r
+#: Vcl/oleconst.pas:23 \r
+msgid "Cannot link to an invalid source."
+msgstr "Zu einer ungültigen Quelle kann nicht verknüpft werden."
+
+#. Programmer's name for it: SCannotBreakLink\r
+#: Vcl/oleconst.pas:24 \r
+msgid "Break link operation is not supported."
+msgstr "Operation zur Trennung der Verbindung nicht erlaubt."
+
+#. Programmer's name for it: SLinkedObject\r
+#: Vcl/oleconst.pas:25 \r
+msgid "Linked %s"
+msgstr "Verknüpft %s"
+
+#. Programmer's name for it: SEmptyContainer\r
+#: Vcl/oleconst.pas:26 \r
+msgid "Operation not allowed on an empty OLE container"
+msgstr "Operation mit einem leeren OLE-Container nicht zulässig"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidVerb\r
+#: Vcl/oleconst.pas:27 \r
+msgid "Invalid object verb"
+msgstr "Ungültiges Objekt-Verb"
+
+#. Programmer's name for it: SPropDlgCaption\r
+#: Vcl/oleconst.pas:28 \r
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidLicense\r
+#: Vcl/oleconst.pas:30 \r
+msgid "License information for %s is invalid"
+msgstr "Lizenz-Information für %s ist ungültig"
+
+#. Programmer's name for it: SNotLicensed\r
+#: Vcl/oleconst.pas:31 \r
+msgid ""
+"License information for %s not found. You cannot use this control in design "
+"mode"
+msgstr ""
+"Lizenz-Information für %s nicht gefunden. Sie können dieses Steuerelement im "
+"Entwurfsmodus nicht verwenden"
+
+#. Programmer's name for it: sNoRunningObject\r
+#: Vcl/oleconst.pas:32 \r
+msgid ""
+"Unable to retrieve a pointer to a running object registered with OLE for %s/%"
+"s"
+msgstr ""
+"Es kann kein Zeiger auf ein ausgeführtes Objekt geholt werden, daß mit OLE "
+"für %s/%s registriert ist"
+
+#. Programmer's name for it: SServiceOnly\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:29 \r
+msgid "The Socket Server can only be run as a service on NT 3.51 and prior"
+msgstr ""
+"Der Socket-Server kann auf Win NT 3.51 und älter als Service ausgeführt "
+"werden"
+
+#. Programmer's name for it: SErrClose\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:30 \r
+msgid "Cannot exit when there are active connections. Kill connections?"
+msgstr ""
+"Das Programm kann nicht beendet werden, da noch aktive Verbindungen "
+"bestehen. Sollen diese Verbindungen abgebrochen werden?"
+
+#. Programmer's name for it: SErrChangeSettings\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:31 \r
+msgid ""
+"Cannot change settings when there are active connections. Kill connections?"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen können nicht geändert werden, da noch aktive Verbindungen "
+"bestehen. Sollen diese Verbindungen abgebrochen werden?"
+
+#. Programmer's name for it: SQueryDisconnect\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:32 \r
+msgid "Disconnecting clients can cause application errors. Continue?"
+msgstr ""
+"Wenn die Verbindung zu den Clients getrennt wird, kann das zu Fehlern in der "
+"Anwendung führen. Weiter?"
+
+#. Programmer's name for it: SOpenError\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:33 \r
+msgid "Error opening port %d with error: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Port %d. Fehler: %s"
+
+#. Programmer's name for it: SNotShown\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:35 \r
+msgid "(Not Shown)"
+msgstr "(Nicht angezeigt)"
+
+#. Programmer's name for it: SStatusline\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:37 \r
+msgid "%d current connections"
+msgstr "%d aktuelle Verbindungen"
+
+#. Programmer's name for it: SAlreadyRunning\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:38 \r
+msgid "The Socket Server is already running"
+msgstr "Der Socket-Server wird bereits ausgeführt"
+
+#. Programmer's name for it: SNotUntilRestart\r
+#: Vcl/scktcnst.pas:39 \r
+msgid "This change will not take affect until the Socket Server is restarted"
+msgstr "Die Änderungen werden erst nach Neustart des Socket-Server wirksam"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidActionRegistration\r
+#: Vcl/webconst.pas:15 \r
+msgid "Invalid Action registration"
+msgstr "Ungültige Aktionsregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: sDuplicateActionName\r
+#: Vcl/webconst.pas:16 \r
+msgid "Duplicate action name"
+msgstr "Doppelter Aktionsname"
+
+#. Programmer's name for it: sOnlyOneDispatcher\r
+#: Vcl/webconst.pas:17 \r
+msgid "Only one WebDispatcher per form/data module"
+msgstr "Nur ein WebDispatcher pro Formular/Datenmodul"
+
+#. Programmer's name for it: sHTTPItemName\r
+#: Vcl/webconst.pas:18 \r
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. Programmer's name for it: sHTTPItemURI\r
+#: Vcl/webconst.pas:19 \r
+msgid "PathInfo"
+msgstr "VerzInfo"
+
+#. Programmer's name for it: sHTTPItemEnabled\r
+#: Vcl/webconst.pas:20 \r
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. Programmer's name for it: sHTTPItemProducer\r
+#: Vcl/webconst.pas:22 \r
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
+
+#. Programmer's name for it: sTooManyColumns\r
+#: Vcl/webconst.pas:26 \r
+msgid "Too many table columns"
+msgstr "Zu viele Tabellenspalten"
+
+#. Programmer's name for it: sFieldNameColumn\r
+#: Vcl/webconst.pas:27 \r
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#. Programmer's name for it: sFieldTypeColumn\r
+#: Vcl/webconst.pas:28 \r
+msgid "Field Type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaDllNotLoaded\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:15 \r
+msgid "Unable to load CORBA libraries"
+msgstr "Die CORBA-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaNotInitialized\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:16 \r
+msgid "CORBA libraries are unavailable or not initialized"
+msgstr ""
+"CORBA-Bibliotheken stehen nicht zur Verfügung oder sind nicht initialisiert"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaSkeletonNotRegistered\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:17 \r
+msgid "CORBA server skeleton not registered for object %s"
+msgstr "CORBA server skeleton nicht registriert für das Objekt %s"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaStubNotRegistered\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:18 \r
+msgid "CORBA client stub not registered"
+msgstr "CORBA-Client-Stub nicht registriert"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaInterfaceIDNotRegister\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:19 \r
+msgid "CORBA interface not registered"
+msgstr "CORBA-Schnittstelle nicht registriert"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaRepositoryIDNotRegistered\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:20 \r
+msgid "CORBA Repository ID \"%s\" not registered"
+msgstr "CORBA Repository ID \"%s\" nicht registriert"
+
+#. Programmer's name for it: SCorbaIncompleteFactory\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:21 \r
+msgid "CORBA Factory did not implement CreateInterface"
+msgstr "Die CORBA Factory implementiert CreateInterface nicht"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidTypeCast\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:24 \r
+msgid "Variant cannot be converted to a CORBA Any"
+msgstr "Variant kann nicht in CORBA Any konvertiert werden"
+
+#. Programmer's name for it: sNotCorbaObject\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:25 \r
+msgid "Variant/Any not a CORBA object"
+msgstr "Variant/Any ist kein CORBA-Objekt"
+
+#. Programmer's name for it: sParamTypeCast\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:26 \r
+msgid "Parameter (%d) of method %s not of the correct type"
+msgstr "Inkorrekter Typ des Parameters (%d) der Methode %s"
+
+#. Programmer's name for it: sParamOut\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:27 \r
+msgid ""
+"Parameter (%d) of method %s is an out or in/out parameter and requires a "
+"variable reference"
+msgstr ""
+"Der %d. Parameter  der Methode %s ist ein out oder in/out Paramter und "
+"benötigt eine Referenz auf eine Variable"
+
+#. Programmer's name for it: sNoRepository\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:28 \r
+msgid "Could not perform CORBA Dispatch, no interface repository found"
+msgstr ""
+"CORBA Dispatch konnte nicht durchgeführt werden, da kein Schnittstellen-"
+"Repository gefunden wurde"
+
+#. Programmer's name for it: sInvalidParameterCount\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:29 \r
+msgid "Incorrect number of parameters to method %s"
+msgstr "Inkorrekte Parameteranzahl für Methode %s"
+
+#. Programmer's name for it: sMethodNotFound\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:30 \r
+msgid "Method %s not found"
+msgstr "Methode %s nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: sConnecting\r
+#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:31 \r
+msgid "Connecting to CORBA server..."
+msgstr "Verbindung mit CORBA-Server wird hergestellt..."
+
+#. Programmer's name for it: SCreateRegKeyError\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:15 \r
+msgid "Error creating system registry entry"
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines Eintrages in der Systemregistrierung"
+
+#. Programmer's name for it: SObjectFactoryMissing\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:17 \r
+msgid "Object factory for class %s missing"
+msgstr "Der Objektgenerator für die Klasse %s fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: STypeInfoMissing\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:18 \r
+msgid "Type information missing for class %s"
+msgstr "Für die Klasse %s fehlt die Typinformation"
+
+#. Programmer's name for it: SBadTypeInfo\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:19 \r
+msgid "Incorrect type information for class %s"
+msgstr "Falsche Typinformation für Klasse %s"
+
+#. Programmer's name for it: SDispIntfMissing\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:20 \r
+msgid "Dispatch interface missing from class %s"
+msgstr "Dispatch-Schnittstelle der Klasse %s fehlt"
+
+#. Programmer's name for it: SNoMethod\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:21 \r
+msgid "Method '%s' not supported by automation object"
+msgstr "Die Methode '%s' wird vom Automatisierungsobjekt nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SDCOMNotInstalled\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:23 \r
+msgid "DCOM not installed"
+msgstr "DCOM ist nicht installiert"
+
+#. Programmer's name for it: SDAXError\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:24 \r
+msgid "DAX Error"
+msgstr "DAX-Fehler"
+
+#. Programmer's name for it: SAutomationWarning\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:26 \r
+msgid "COM Server Warning"
+msgstr "Warnung des COM-Servers"
+
+#. Programmer's name for it: SNoCloseActiveServer1\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:29 \r
+msgid ""
+"There are still active COM objects in this application.  One or more clients "
+"may have references to these objects, so manually closing "
+msgstr ""
+"Diese Anwendung enthält noch aktive COM-Objekte.Mindestens ein Client "
+"verweist noch auf diese Objekte,so daß manuelles Schließen "
+
+#. Programmer's name for it: SNoCloseActiveServer2\r
+#: Rtl/Sys/comconst.pas:32 \r
+msgid ""
+"this application may cause those client application(s) to fail.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close this application?"
+msgstr ""
+"dieser Anwendung dazu führen könnte, daß die Client-Anwendungennicht korrekt "
+"funktionieren.\n"
+"\n"
+"Sind Sie sicher, daß Sie diese Anwendung schließen möchten?"
+
+#. Programmer's name for it: SUnknown\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:15 \r
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidInteger\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:16 \r
+msgid "'%s' is not a valid integer value"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Integerwert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFloat\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:17 \r
+msgid "'%s' is not a valid floating point value"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Gleitkommawert"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDate\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:18 \r
+msgid "'%s' is not a valid date"
+msgstr "'%s' ist kein gültiges Datum"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidTime\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:19 \r
+msgid "'%s' is not a valid time"
+msgstr "'%s' ist keine gültige Uhrzeit"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidDateTime\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:20 \r
+msgid "'%s' is not a valid date and time"
+msgstr "'%s' ist keine gültige Datums- und Uhrzeitangabe"
+
+#. Programmer's name for it: SOutOfMemory\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:23 \r
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher"
+
+#. Programmer's name for it: SInOutError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:24 \r
+msgid "I/O error %d"
+msgstr "E/A-Fehler %d"
+
+#. Programmer's name for it: SFileNotFound\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:25 \r
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFilename\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:26 \r
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#. Programmer's name for it: STooManyOpenFiles\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:27 \r
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Zu viele geöffnete Dateien"
+
+#. Programmer's name for it: SAccessDenied\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:28 \r
+msgid "File access denied"
+msgstr "Dateizugriff verweigert"
+
+#. Programmer's name for it: SEndOfFile\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:29 \r
+msgid "Read beyond end of file"
+msgstr "Versuch hinter dem Dateiende zu lesen"
+
+#. Programmer's name for it: SDiskFull\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:30 \r
+msgid "Disk full"
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidInput\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:31 \r
+msgid "Invalid numeric input"
+msgstr "Ungültige numerische Eingabe"
+
+#. Programmer's name for it: SDivByZero\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:32 \r
+msgid "Division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#. Programmer's name for it: SRangeError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:33 \r
+msgid "Range check error"
+msgstr "Fehler bei Bereichsprüfung"
+
+#. Programmer's name for it: SIntOverflow\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:34 \r
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Integerüberlauf"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidOp\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:35 \r
+msgid "Invalid floating point operation"
+msgstr "Ungültige Gleitkommaoperation"
+
+#. Programmer's name for it: SZeroDivide\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:36 \r
+msgid "Floating point division by zero"
+msgstr "Gleitkommadivision durch Null"
+
+#. Programmer's name for it: SOverflow\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:37 \r
+msgid "Floating point overflow"
+msgstr "Gleitkommaüberlauf"
+
+#. Programmer's name for it: SUnderflow\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:38 \r
+msgid "Floating point underflow"
+msgstr "Gleitkommaunterlauf"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPointer\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:39 \r
+msgid "Invalid pointer operation"
+msgstr "Ungültige Zeigeroperation"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidCast\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:40 \r
+msgid "Invalid class typecast"
+msgstr "Ungültige Typumwandlung"
+
+#. Programmer's name for it: SAccessViolation\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:41 \r
+msgid "Access violation at address %p. %s of address %p"
+msgstr "Zugriffsverletzung bei Adresse %p. %s von Adresse %p"
+
+#. Programmer's name for it: SStackOverflow\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:42 \r
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-Überlauf"
+
+#. Programmer's name for it: SControlC\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:43 \r
+msgid "Control-C hit"
+msgstr "Strg+C gedrückt"
+
+#. Programmer's name for it: SPrivilege\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:44 \r
+msgid "Privileged instruction"
+msgstr "Privilegierte Anweisung"
+
+#. Programmer's name for it: SOperationAborted\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:45 \r
+msgid "Operation aborted"
+msgstr "Operation abgebrochen"
+
+#. Programmer's name for it: SException\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:46 \r
+msgid ""
+"Exception %s in module %s at %p.\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Exception %s im Modul %s bei %p.\n"
+"%s%s"
+
+#. Programmer's name for it: SExceptTitle\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:47 \r
+msgid "Application Error"
+msgstr "Anwendungsfehler"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidFormat\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:48 \r
+msgid "Format '%s' invalid or incompatible with argument"
+msgstr "Format '%s' ungültig oder nicht kompatibel mit Argument"
+
+#. Programmer's name for it: SArgumentMissing\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:49 \r
+msgid "No argument for format '%s'"
+msgstr "Kein Argument für Format '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidVarCast\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:50 \r
+msgid "Invalid variant type conversion"
+msgstr "Ungültige Variant-Typumwandlung"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidVarOp\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:51 \r
+msgid "Invalid variant operation"
+msgstr "Ungültige Variant-Operation"
+
+#. Programmer's name for it: SDispatchError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:52 \r
+msgid "Variant method calls not supported"
+msgstr "Variant-Methodenaufruf nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SResultTooLong\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:55 \r
+msgid "Format result longer than 4096 characters"
+msgstr "Formatergebnis länger als 4096 Zeichen"
+
+#. Programmer's name for it: SFormatTooLong\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:56 \r
+msgid "Format string too long"
+msgstr "Format-String zu lang"
+
+#. Programmer's name for it: SVarArrayCreate\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:57 \r
+msgid "Error creating variant array"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Variant-Arrays"
+
+#. Programmer's name for it: SVarNotArray\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:58 \r
+msgid "Variant is not an array"
+msgstr "Variant ist kein Array"
+
+#. Programmer's name for it: SVarArrayBounds\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:59 \r
+msgid "Variant array index out of bounds"
+msgstr "Index des Variant-Arrays außerhalb des Bereichs"
+
+#. Programmer's name for it: SExternalException\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:60 \r
+msgid "External exception %x"
+msgstr "Externe Exception %x"
+
+#. Programmer's name for it: SAssertionFailed\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:61 \r
+msgid "Assertion failed"
+msgstr "Auswertung von assert fehlgeschlagen"
+
+#. Programmer's name for it: SIntfCastError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:62 \r
+msgid "Interface not supported"
+msgstr "Schnittstelle nicht unterstützt"
+
+#. Programmer's name for it: SSafecallException\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:63 \r
+msgid "Exception in safecall method"
+msgstr "Exception in safecall-Methode"
+
+#. Programmer's name for it: SAssertError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:64 \r
+msgid "%s (%s, line %d)"
+msgstr "%s (%s, Zeile %d)"
+
+#. Programmer's name for it: SAbstractError\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:65 \r
+msgid "Abstract Error"
+msgstr "Abstrakter Fehler"
+
+#. Programmer's name for it: SModuleAccessViolation\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:66 \r
+msgid "Access violation at address %p in module '%s'. %s of address %p"
+msgstr "Zugriffsverletzung bei Adresse %p in Modul '%s'. %s von Adresse %p"
+
+#. Programmer's name for it: SCannotReadPackageInfo\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:67 \r
+msgid "Cannot access package information for package '%s'"
+msgstr "Zugriff auf Package-Informationen von '%s' nicht möglich"
+
+#. Programmer's name for it: sErrorLoadingPackage\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:68 \r
+msgid ""
+"Can't load package %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Package %s kann nicht geladen werden.\n"
+"%s"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPackageFile\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:69 \r
+msgid "Invalid package file '%s'"
+msgstr "Ungültige Package-Datei '%s'"
+
+#. Programmer's name for it: SInvalidPackageHandle\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:70 \r
+msgid "Invalid package handle"
+msgstr "Ungültiges Package-Handle"
+
+#. Programmer's name for it: SDuplicatePackageUnit\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:72 \r
+msgid ""
+"Cannot load package '%s.'  It contains unit '%s,';which is also contained in "
+"package '%s'"
+msgstr ""
+"Package '%s' kann nicht geladen werden. Es enthält die Unit '%s', die auch "
+"im Package '%s' enthalten ist"
+
+#. Programmer's name for it: SWin32Error\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:73 \r
+msgid ""
+"Win32 Error.  Code: %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Win32 Fehler.\tCode: %d.\n"
+"%s"
+
+#. Programmer's name for it: SUnkWin32Error\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:74 \r
+msgid "A Win32 API function failed"
+msgstr "Fehler bei einer Win32 API-Funktion"
+
+#. Programmer's name for it: SNL\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:75 \r
+msgid "Application is not licensed to use this feature"
+msgstr "Die Anwendung ist für diese Funktion nicht lizenziert."
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJan\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:77 \r
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameFeb\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:78 \r
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameMar\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:79 \r
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameApr\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:80 \r
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameMay\r
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameMay\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:81 \r Rtl/Sys/sysconst.pas:94
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJun\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:82 \r
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJul\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:83 \r
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameAug\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:84 \r
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameSep\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:85 \r
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameOct\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:86 \r
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameNov\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:87 \r
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#. Programmer's name for it: SShortMonthNameDec\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:88 \r
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJan\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:90 \r
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameFeb\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:91 \r
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameMar\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:92 \r
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameApr\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:93 \r
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJun\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:95 \r
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJul\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:96 \r
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameAug\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:97 \r
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameSep\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:98 \r
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameOct\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:99 \r
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameNov\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:100 \r
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#. Programmer's name for it: SLongMonthNameDec\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:101 \r
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameSun\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:103 \r
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameMon\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:104 \r
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameTue\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:105 \r
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameWed\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:106 \r
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameThu\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:107 \r
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameFri\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:108 \r
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#. Programmer's name for it: SShortDayNameSat\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:109 \r
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameSun\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:111 \r
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameMon\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:112 \r
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameTue\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:113 \r
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameWed\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:114 \r
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameThu\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:115 \r
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameFri\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:116 \r
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#. Programmer's name for it: SLongDayNameSat\r
+#: Rtl/Sys/sysconst.pas:117 \r
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#. Programmer's name: FONT 8\r
+#: Vcl/extdlgs.rc:14 \r
+msgid "MS Sans Serif"
+msgstr "MS Sans Serif"
+
+#. DSSCubeEditor..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:6 \r
+msgid "Decision Cube Editor"
+msgstr "Editor für Entscheidungswürfel"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:24 \r
+msgid "Dimension Settings"
+msgstr "Dimensionseinstellungen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..CaptionLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:31 \r
+msgid "Display &Name"
+msgstr "A&nzeige"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:40 \r
+msgid "&Active Type"
+msgstr "A&ktivität"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:49 \r
+msgid "&Grouping"
+msgstr "&Gruppierung"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..StartLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:58 \r
+msgid "&Initial Value"
+msgstr "&Anfangswert"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:67 \r
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Label1..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:76 \r
+msgid "Available &Fields"
+msgstr "Verfügbare &Felder:"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Label2..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:85 \r
+msgid "For&mat"
+msgstr "For&mat"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameLabel..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:102 \r
+msgid "&Base Field"
+msgstr "&Basisfeld"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..CaptionEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:122 \r
+msgid "CaptionEdit"
+msgstr "CaptionEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:130 \r
+msgid "Control of when the information for this field is loaded"
+msgstr "Steuerung wenn die Information für dieses Feld geladen ist"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit....Items.Strings\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:136 \r
+msgid ""
+"Active\n"
+"As Needed\n"
+"Inactive\n"
+msgstr ""
+"Aktiv\n"
+"Bei Bedarf\n"
+"Inaktiv\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:139 \r
+msgid "ActiveEdit"
+msgstr "ActiveEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:147 \r
+msgid "Group values for this field into ranges"
+msgstr "Gruppiere Werte dieses Feldes in Bereiche"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit....Items.Strings\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:155 \r
+msgid ""
+"None\n"
+"Year\n"
+"Quarter\n"
+"Month\n"
+"Single Value\n"
+msgstr ""
+"Keines\n"
+"Jahr\n"
+"Quartal\n"
+"Monat\n"
+"Einzelwert\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:158 \r
+msgid "BinEdit"
+msgstr "BinEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeEdit....Items.Strings\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:176 \r
+msgid ""
+"Dimension\n"
+"Sum\n"
+"Count\n"
+"Average\n"
+"Min\n"
+"Max\n"
+"GenericAgg\n"
+"Unknown\n"
+msgstr ""
+"Ausmaß\n"
+"Summe\n"
+"Anzahl\n"
+"Durchschnitt\n"
+"Min\n"
+"Max\n"
+"GenericAgg\n"
+"Unbekannt\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:179 \r
+msgid "TypeEdit"
+msgstr "TypeEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..FormatEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:190 \r
+msgid "FormatEdit"
+msgstr "FormatEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..StartEdit....Height\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:201 \r
+msgid ""
+"Starting value for date ranges, Intial value for single valued dimensions\n"
+msgstr "Startwert für Datumsbereich, Startwert für eindimensionale Einheiten\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameEdit....Height\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:214 \r
+msgid ""
+"Fieldname (for a summary, the original field used to calculate the summary)\n"
+msgstr ""
+"Feldname (für die Zusammanfassung, das ursprüngliche Feld wird für die "
+"Kalkulation der Summe benutzt)\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameEdit..Text\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:217 \r
+msgid "BaseNameEdit"
+msgstr "BaseNameEdit"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:223 \r
+msgid "Memory Control"
+msgstr "Speicherkontrolle"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:229 \r
+msgid "Control whether to load the decision cube at design time"
+msgstr "Steuerung, ob der Decision Cube zur Laufzeit geladen wird"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:230 \r
+msgid "Designer Data Options"
+msgstr "Optionen für Designer Daten"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioMetaData..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:239 \r
+msgid "Display Dimension &Names"
+msgstr "Maßeinheiten a&nzeigen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioDimensionData..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:250 \r
+msgid "Display Names and &Values"
+msgstr "Namen und &Werte anzeigen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioAllData..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:259 \r
+msgid "Display Names, Values, and &Totals"
+msgstr "Namen, Wer&te und Summen anzeigen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioNoData..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:268 \r
+msgid "&Run Time Display Only"
+msgstr "Nu&r Laufzeitanzeige"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:278 \r
+msgid "Cube Maximums"
+msgstr "Cube Maxima"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label4..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:304 \r
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label7..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:312 \r
+msgid "Active+Needed"
+msgstr "Aktiv+Benötigt"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label9..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:320 \r
+msgid "&Dimensions"
+msgstr "&Maße"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label6..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:348 \r
+msgid "&Summaries"
+msgstr "Zu&sammenfassungen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label12..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:358 \r
+msgid "&Cells"
+msgstr "&Zellen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label5..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:376 \r
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label3..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:384 \r
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxDims....Height\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:421 \r
+msgid "Limit on the number of dimensions which can be loaded at one time\n"
+msgstr ""
+"Limitierung der Anzahl der Einheiten, die gleichzeitig geladen werden "
+"können\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxSums..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:430 \r
+msgid "Limit on the number of summaries which can be loaded at one time"
+msgstr ""
+"Limitierung der Anzahl der Zusammanfassungen, die gleichzeitig geladen "
+"werden können"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxCells....Height\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:443 \r
+msgid "Limit on the number of storage cells which can be loaded at one time\n"
+msgstr ""
+"Limitierung der Anzahl der Speicherzellen, die gleichzeitig geladen werden "
+"können\n"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..GetCellCounts..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:452 \r
+msgid "Run a query to fetch information required to estimate cell usage"
+msgstr ""
+"Abfrage zum Einholen von notwendigen Informationen starten, um den "
+"Zellenverbrauch abzuschätzen"
+
+#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..GetCellCounts..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdcube.dfm:453 \r
+msgid "&Get Cell Counts"
+msgstr "&Ermittle Zellenanzahl"
+
+#. DimEditor..Caption\r
+#. FieldsEditor..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdesign.dfm:6 \r Cube/mxdimedt.dfm:6 Property
+#: Editors/dsdesign.dfm:8
+msgid "Form1.Table1"
+msgstr "Form1.Table1"
+
+#. SQLWindow..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdsql.dfm:6 \r
+msgid "Form2"
+msgstr "Form2"
+
+#. SQLWindow..Memo1....Lines.Strings\r
+#: Decision Cube/mxdsql.dfm:32 \r
+msgid "Memo1\n"
+msgstr "Memo1\n"
+
+#. DSSQueryEditor..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:6 \r
+msgid "Decision Query Editor"
+msgstr "Editor für Entscheidungsabfrage"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:23 \r
+msgid "Dimensions/Summaries"
+msgstr "Maße/Zusammenfassungen"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label2..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:30 \r
+msgid "&Dimensions:"
+msgstr "&Maße:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label3..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:39 \r
+msgid "&Summaries:"
+msgstr "&Zusammenfassungen:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label4..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:48 \r
+msgid "&List of Available Fields:"
+msgstr "&Liste der verfügbaren Felder:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label5..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:57 \r
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabelle:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label6..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:66 \r
+msgid "Databas&e:"
+msgstr "Dat&enbank:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label7..Caption\r
+#. CollectionEditor..ActionList1..AddCmd..Caption\r
+#. LinkFields..AddButton..Caption\r
+#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..miAdd..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:76 \r Property Editors/colnedit.dfm:189
+#: Editors/fldlinks.dfm:114 Vcl/scktmain.dfm:345
+msgid "&Add"
+msgstr "Hinzu&fügen"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..SelectAllFields..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:129 \r
+msgid "List all fields or List only the fields in the query"
+msgstr "&Alle Felder"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..SelectAllFields..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:130 \r
+msgid "All &Fields"
+msgstr "Alle &Felder"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..TableCombo..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:141 \r
+msgid "Start a new query using a table from the database"
+msgstr "Starte eine neue Abfrage unter Benutzung einer Tabelle der Datenbank"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..CountStarAvg..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:251 \r
+msgid "Use count(*) to calculate averages (counts null values)"
+msgstr "Benutze count(*), um den Durchschnitt zu ermitteln (zählt Leerwerte)"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..CountStarAvg..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:252 \r
+msgid "Count (*) for Averages"
+msgstr ""
+"Zur Berechnung von Mittelwerten count(*) verwenden (zählt Nullwerte mit)"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Query..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:261 \r
+msgid "SQL Query"
+msgstr "SQL-Abfrage"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Query..Label1..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:268 \r
+msgid "&Query Text:"
+msgstr "&Abfragetext:"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Query..CancelQryMod..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:287 \r
+msgid "&Cancel Edit"
+msgstr "Bearbeiten &abbrechen"
+
+#. DSSQueryEditor..Pager..Query..EditQry..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:296 \r
+msgid "Type in the query directly"
+msgstr "Geben Sie die Abfrage direkt ein"
+
+#. DSSQueryEditor..VQB..Hint\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:340 \r
+msgid "Add/Join Tables and Create Field List with SQL Builder"
+msgstr "Add/Join Tables und Create Field List mit dem SQL Builder"
+
+#. DSSQueryEditor..VQB..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:341 \r
+msgid "SQL &Builder ..."
+msgstr "SQL-&Builder..."
+
+#. DSSQueryEditor..AggPopup..count1..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:351 \r
+msgid "&sum"
+msgstr "&Summe"
+
+#. DSSQueryEditor..AggPopup..count2..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:355 \r
+msgid "&count"
+msgstr "&Anzahl"
+
+#. DSSQueryEditor..AggPopup..average1..Caption\r
+#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:359 \r
+msgid "&average"
+msgstr "&durchschnittlich"
+
+#. ProgressDialog..Caption\r
+#: Decision Cube/mxpbar.dfm:6 \r
+msgid "ProgressDialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#. ProgressDialog..CancelButton..Caption\r
+#. DataBindForm..CancelBtn..Caption\r
+#: Decision Cube/mxpbar.dfm:29 \r Property Editors/dboleedt.dfm:119
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#. ProgressDialog..StatusText..Caption\r
+#: Decision Cube/mxpbar.dfm:40 \r
+msgid "StatusText"
+msgstr "StatusText"
+
+#. ConnEditForm..SourceofConnection..Caption\r
+#: Property Editors/adoconed.dfm:49 \r
+msgid " Source of Connection "
+msgstr " Quelle der Verbindung "
+
+#. ConnEditForm..SourceofConnection..UseDataLinkFile..Caption\r
+#: Property Editors/adoconed.dfm:57 \r
+msgid "Use Data &Link File"
+msgstr "D&atenverknüpfungsdatei verwenden"
+
+#. ConnEditForm..SourceofConnection..Browse..Caption\r
+#: Property Editors/adoconed.dfm:77 \r
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Durchsuchen..."
+
+#. ConnEditForm..SourceofConnection..UseConnectionString..Caption\r
+#: Property Editors/adoconed.dfm:87 \r
+msgid "Use &Connection String"
+msgstr "&Verbindungs-String verwenden"
+
+#. ConnEditForm..SourceofConnection..Build..Caption\r
+#: Property Editors/adoconed.dfm:105 \r
+msgid "B&uild..."
+msgstr "A&ufbauen..."
+
+#. ClientDataForm..Caption\r
+#: Property Editors/cdsedit.dfm:6 \r
+msgid "Client DataSet Data"
+msgstr "Daten der Client-Datenmenge"
+
+#. ClientDataForm..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/cdsedit.dfm:19 \r
+msgid " Assign Data From "
+msgstr " Daten zuweisen von "
+
+#. CollectionEditor..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:10 \r
+msgid "CollectionEditor"
+msgstr "CollectionEditor"
+
+#. CollectionEditor..ToolBar1..ToolButton3..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:41 \r
+msgid "ToolButton3"
+msgstr "ToolButton3"
+
+#. CollectionEditor..PopupMenu1..N2..Caption\r
+#. FieldsEditor..LocalMenu..N1..Caption\r
+#. SocketForm..PopupMenu..N1..Caption\r
+#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..N3..Caption\r
+#. SocketForm..MainMenu1..Connections1..N2..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:183 \r Editors/dsdesign.dfm:136
+#: Vcl/scktmain.dfm:324 Vcl/scktmain.dfm:352 Vcl/scktmain.dfm:368
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..AddCmd..Hint\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:190 \r
+msgid "Add New"
+msgstr "Neue hinzufügen"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..DeleteCmd..Caption\r
+#. DataBindForm..Panel1..DeleteBtn..Caption\r
+#. FieldsEditor..LocalMenu..DeleteItem..Caption\r
+#. LinkFields..DeleteButton..Caption\r
+#. IndexFiles..GroupBox1..Delete..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:196 \r Editors/dboleedt.dfm:90
+#: Editors/dsdesign.dfm:157 Editors/fldlinks.dfm:123 Editors/ixedit.dfm:43
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..DeleteCmd..Hint\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:198 \r
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..MoveUpCmd..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:205 \r
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..MoveUpCmd..Hint\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:207 \r
+msgid "Move Selected Up"
+msgstr "Auswahl nach oben verschieben"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..MoveDownCmd..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:214 \r
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..MoveDownCmd..Hint\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:216 \r
+msgid "Move Selected Down"
+msgstr "Auswahl nach unten verschieben"
+
+#. CollectionEditor..ActionList1..SelectAllCmd..Caption\r
+#. UpdateSQLEditForm..FieldListPopup..miSelectAll..Caption\r
+#: Property Editors/colnedit.dfm:223 \r Editors/updsqled.dfm:210
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &markieren"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:18 \r
+msgid " Database "
+msgstr " Datenbank "
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..Label1..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:25 \r
+msgid "&Alias name:"
+msgstr "Alia&sname:"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:33 \r
+msgid "&Driver name:"
+msgstr "&Treiber-Name:"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..Label3..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:41 \r
+msgid "&Parameter overrides:"
+msgstr "&Parameter überschreibt:"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..Label4..Caption\r
+#. DefineField..FieldGroup..FieldNameLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:49 \r Editors/dsdefine.dfm:148
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..DefaultsButton..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:90 \r
+msgid "D&efaults"
+msgstr "&Vorgaben"
+
+#. DBEditForm..GroupBox1..ClearButton..Caption\r
+#. LinkFields..ClearButton..Caption\r
+#. IndexFiles..GroupBox1..Clear..Caption\r
+#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Clear..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:99 \r Editors/fldlinks.dfm:132
+#: Editors/ixedit.dfm:53 Editors/picedit.dfm:94
+msgid "&Clear"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#. DBEditForm..GroupBox3..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:116 \r
+msgid " Options "
+msgstr " Optionen "
+
+#. DBEditForm..GroupBox3..LoginPrompt..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:123 \r
+msgid "&Login prompt"
+msgstr "L&ogin-Abfrage"
+
+#. DBEditForm..GroupBox3..KeepConnection..Caption\r
+#: Property Editors/dbedit.dfm:131 \r
+msgid "&Keep inactive connection"
+msgstr "&Inaktive Verbindung halten"
+
+#. InputReqDialog..Caption\r
+#: Property Editors/dbinpreq.dfm:6 \r
+msgid "Input Requested"
+msgstr "Eingabeaufforderung"
+
+#. InputReqDialog..OKButton..Caption\r
+#. LoginDialog..OKButton..Caption\r
+#. DataBindForm..OkBtn..Caption\r
+#. SQLEditForm..ButtonPanel..OkButton..Caption\r
+#. StrEditDlg..OKButton..Caption\r
+#. UpdateSQLEditForm..OkButton..Caption\r
+#: Property Editors/dbinpreq.dfm:18 \r Editors/dblogdlg.dfm:19
+#: Editors/dboleedt.dfm:109 Editors/sqledit.dfm:94 Editors/stredit.dfm:55
+#: Editors/updsqled.dfm:20
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#. InputReqDialog..NoPromptAgain..Caption\r
+#: Property Editors/dbinpreq.dfm:48 \r
+msgid "Don't Prompt Again"
+msgstr "Meldung nicht mehr anzeigen"
+
+#. LoginDialog..Caption\r
+#: Property Editors/dblogdlg.dfm:6 \r
+msgid "Database Login"
+msgstr "Datenbank-Login"
+
+#. LoginDialog..Panel..Label3..Caption\r
+#: Property Editors/dblogdlg.dfm:47 \r
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
+
+#. LoginDialog..Panel..Panel1..Label1..Caption\r
+#: Property Editors/dblogdlg.dfm:75 \r
+msgid "&User Name:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#. LoginDialog..Panel..Panel1..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/dblogdlg.dfm:83 \r
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#. LoginDialog..Panel..Panel1..Password..PasswordChar\r
+#: Property Editors/dblogdlg.dfm:100 \r
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. DataBindForm..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:6 \r
+msgid "ActiveX Control Data Bindings Editor"
+msgstr "Editor für ActiveX-Datenbindung"
+
+#. DataBindForm..Panel1..Label1..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:29 \r
+msgid "&Property Name:"
+msgstr "Name der &Eigenschaft:"
+
+#. DataBindForm..Panel1..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:37 \r
+msgid "&Field Name:"
+msgstr "&Feldname:"
+
+#. DataBindForm..Panel1..Label3..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:45 \r
+msgid "Bo&und Properties to Fields:"
+msgstr "&Bindung von Eigenschaften an Feld:"
+
+#. DataBindForm..Panel1..BindBtn..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:73 \r
+msgid "<- &Bind ->"
+msgstr "<- B&indung ->"
+
+#. DataBindForm..Panel1..ClearBtn..Caption\r
+#: Property Editors/dboleedt.dfm:99 \r
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ntfernen"
+
+#. AddFields..Caption\r
+#: Property Editors/dsadd.dfm:6 \r
+msgid "Add Fields"
+msgstr "Felder hinzufügen"
+
+#. AddFields..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/dsadd.dfm:46 \r
+msgid "Available fields"
+msgstr "Verfügbare Felder"
+
+#. AssociateAttributes..Caption\r
+#: Property Editors/dsattra.dfm:5 \r
+msgid "Associate attributes"
+msgstr "Attribute verknüpfen"
+
+#. AssociateAttributes..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/dsattra.dfm:51 \r
+msgid "Attribute set name"
+msgstr "Name der Attributmenge"
+
+#. SaveAttributesAs..Caption\r
+#: Property Editors/dsattrs.dfm:5 \r
+msgid "Save %s attributes as"
+msgstr "%s-Attribute unter anderem Namen speichern"
+
+#. SaveAttributesAs..Label1..Caption\r
+#: Property Editors/dsattrs.dfm:25 \r
+msgid "&Attribute set name:"
+msgstr "Name der &Attributmenge:"
+
+#. SaveAttributesAs..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/dsattrs.dfm:33 \r
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basierend auf:"
+
+#. DefineField..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:5 \r
+msgid "New Field"
+msgstr "Neues Feld"
+
+#. DefineField..LookupGroup..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:18 \r
+msgid "Lookup definition"
+msgstr "Nachschlage-Definition"
+
+#. DefineField..LookupGroup..DatasetLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:25 \r
+msgid "D&ataset:"
+msgstr "Daten&menge:"
+
+#. DefineField..LookupGroup..KeyFieldsLabel..Caption\r
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label3..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:34 \r Editors/updsqled.dfm:75
+msgid "&Key Fields:"
+msgstr "&Schlüsselfelder:"
+
+#. DefineField..LookupGroup..LookupKeysLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:43 \r
+msgid "Look&up Keys:"
+msgstr "S&chlüssel:"
+
+#. DefineField..LookupGroup..ResultFieldLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:52 \r
+msgid "&Result Field:"
+msgstr "E&rgebnisfeld:"
+
+#. DefineField..FieldGroup..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:133 \r
+msgid "Field properties"
+msgstr "Feldeigenschaften"
+
+#. DefineField..FieldGroup..ComponentNameLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:140 \r
+msgid "C&omponent:"
+msgstr "K&omponente:"
+
+#. DefineField..FieldGroup..FieldTypeLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:156 \r
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. DefineField..FieldGroup..SizeEditLabel..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:164 \r
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#. DefineField..FieldKind..Caption\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:206 \r
+msgid "Field type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#. DefineField..FieldKind....Items.Strings\r
+#: Property Editors/dsdefine.dfm:213 \r
+msgid ""
+"&Data\n"
+"&Calculated\n"
+"&Lookup\n"
+msgstr ""
+"&Daten\n"
+"&Berechnung\n"
+"&Lookup\n"
+
+#. FieldsEditor..FieldListBox..Hint\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:81 \r
+msgid "Fields"
+msgstr "Felder"
+
+#. FieldsEditor..AggListBox..Hint\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:99 \r
+msgid "Aggregates"
+msgstr "Aggregatfunktionen"
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..AddItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:119 \r
+msgid "&Add fields..."
+msgstr "&Felder hinzufügen..."
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..NewItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:125 \r
+msgid "&New field..."
+msgstr "&Neues Feld..."
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..Addallfields1..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:131 \r
+msgid "Add all &fields"
+msgstr "Alle Fel&der hinzufügen..."
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..CutItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:139 \r
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..CopyItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:145 \r
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..PasteItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:151 \r
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Einfügen"
+
+#. FieldsEditor..LocalMenu..SelectAllItem..Caption\r
+#: Property Editors/dsdesign.dfm:163 \r
+msgid "Se&lect all"
+msgstr "Alles mar&kieren"
+
+#. LinkFields..Caption\r
+#: Property Editors/fldlinks.dfm:6 \r
+msgid "Field Link Designer"
+msgstr "Feldverbindungs-Designer"
+
+#. LinkFields..Label30..Caption\r
+#: Property Editors/fldlinks.dfm:35 \r
+msgid "D&etail Fields"
+msgstr "D&etailfelder"
+
+#. LinkFields..Label31..Caption\r
+#: Property Editors/fldlinks.dfm:44 \r
+msgid "&Master Fields"
+msgstr "H&auptfelder"
+
+#. LinkFields..IndexLabel..Caption\r
+#: Property Editors/fldlinks.dfm:53 \r
+msgid "A&vailable Indexes"
+msgstr "Verfügbare &Indizes"
+
+#. LinkFields..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/fldlinks.dfm:61 \r
+msgid "&Joined Fields"
+msgstr "Ver&knüpfte Felder"
+
+#. IndexFiles..Caption\r
+#. IndexFiles..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/ixedit.dfm:5 \r Editors/ixedit.dfm:17
+msgid "Index Files"
+msgstr "Indexdateien"
+
+#. IndexFiles..GroupBox1..Add..Caption\r
+#: Property Editors/ixedit.dfm:34 \r
+msgid "&Add..."
+msgstr "Hin&zufügen..."
+
+#. IndexFiles..OpenDialog....OnClick\r
+#: Property Editors/ixedit.dfm:92 \r
+msgid ""
+"dBASE Multiple Index (*.MDX)|*.mdx|dBase Index (*.NDX)|*.ndx|FoxPro Index (*."
+"CDX)|*.cdx\n"
+msgstr ""
+"dBASE Mehrfachindex (*.MDX)|*.mdx|dBase Index (*.NDX)|*.ndx|FoxPro Index (*."
+"CDX)|*.cdx\n"
+
+#. PictureEditorDlg..Caption\r
+#: Property Editors/picedit.dfm:6 \r
+msgid "Picture Editor"
+msgstr "Bild-Editor"
+
+#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Load..Caption\r
+#. StrEditDlg..StringEditorMenu..LoadItem..Caption\r
+#: Property Editors/picedit.dfm:76 \r Editors/stredit.dfm:103
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Save..Caption\r
+#. StrEditDlg..StringEditorMenu..SaveItem..Caption\r
+#: Property Editors/picedit.dfm:85 \r Editors/stredit.dfm:107
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Speichern..."
+
+#. PictureEditorDlg..OpenDialog....OnClick\r
+#. PictureEditorDlg..SaveDialog....Top\r
+#: Property Editors/picedit.dfm:104 \r Editors/picedit.dfm:112
+msgid ""
+"All (*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf)|*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|"
+"Icons (*.ico)|*.ico|Enhanced Metafiles (*.emf)|*.emf|Metafiles (*.wmf)|*."
+"wmf\n"
+msgstr ""
+"Alle (*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf)|*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|"
+"Icons (*.ico)|*.ico|Erweiterte Metadateien (*.emf)|*.emf|Metadateien (*.wmf)|"
+"*.wmf\n"
+
+#. SQLEditForm..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:5 \r
+msgid "CommandText Editor"
+msgstr "Anweisungstext-Editor"
+
+#. SQLEditForm..TopPanel..TableListLabel..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:52 \r
+msgid "&Tables:"
+msgstr "&Tabellen:"
+
+#. SQLEditForm..TopPanel..SQLLabel..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:60 \r
+msgid "&SQL:"
+msgstr "&SQL:"
+
+#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..TableListPanel..AddTableButton..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:165 \r
+msgid "Add T&able to SQL"
+msgstr "T&abelle zu SQL hinzufügen"
+
+#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..FieldsPanel..FieldListLabel..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:183 \r
+msgid "&Fields:"
+msgstr "&Felder:"
+
+#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..FieldsPanel..AddFieldButton..Caption\r
+#: Property Editors/sqledit.dfm:203 \r
+msgid "Add F&ield to SQL"
+msgstr "F&eld zu SQL hinzufügen"
+
+#. StrEditDlg..Caption\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:5 \r
+msgid "String List editor"
+msgstr "String-Listen-Editor"
+
+#. StrEditDlg..LineCount..Caption\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:29 \r
+msgid "0 lines"
+msgstr "0 Linien"
+
+#. StrEditDlg..CodeWndBtn..Caption\r
+#. StrEditDlg..StringEditorMenu..CodeEditorItem..Caption\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:36 \r Editors/stredit.dfm:111
+msgid "&Code Editor..."
+msgstr "&Quelltext-Editor..."
+
+#. StrEditDlg..OpenDialog..DefaultExt\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:84 \r
+msgid "TXT"
+msgstr "TXT"
+
+#. StrEditDlg..OpenDialog....DefaultExt\r
+#. StrEditDlg..SaveDialog....Left\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:88 \r Editors/stredit.dfm:96
+msgid ""
+"Text files (*.TXT)|*.TXT|Config files (*.SYS;*.INI)|*.SYS;*.INI|Batch files "
+"(*.BAT)|*.BAT|All files (*.*)|*.*\n"
+msgstr ""
+"Textdateien (*.TXT)|*.TXT|Konfigurationsdateien (*.SYS;*.INI)|*.SYS;*.INI|"
+"Batchdateien (*.BAT)|*.BAT|Alle Dateien (*.*)|*.*\n"
+
+#. StrEditDlg..OpenDialog..Title\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:89 \r
+msgid "Load string list"
+msgstr "String-Liste laden"
+
+#. StrEditDlg..SaveDialog..Title\r
+#: Property Editors/stredit.dfm:97 \r
+msgid "Save string list"
+msgstr "String-Liste speichern"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:54 \r
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:60 \r
+msgid " SQL Generation "
+msgstr "SQL Generierung"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label1..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:67 \r
+msgid "Table &Name:"
+msgstr "Tabellen&name:"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label4..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:83 \r
+msgid "Update &Fields:"
+msgstr "Update &Felder:"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..GenerateButton..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:123 \r
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "SQL &generieren"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..PrimaryKeyButton..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:132 \r
+msgid "Select &Primary Keys"
+msgstr "Hau&ptschlüsseln auswählen"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..DefaultButton..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:141 \r
+msgid "&Dataset Defaults"
+msgstr "&Dataset Voreinstellungen"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..QuoteFields..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:151 \r
+msgid "&Quote Field Names"
+msgstr "&Feldname in Hochkoma setzen:"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..GetTableFieldsButton..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:160 \r
+msgid "Get &Table Fields"
+msgstr "&Tabellenfelder holen"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:167 \r
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..Label2..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:173 \r
+msgid "S&QL Text:"
+msgstr "S&QL Text:"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..StatementType..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:190 \r
+msgid "Statement Type"
+msgstr "Angabentyp"
+
+#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..StatementType....Items.Strings\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:197 \r
+msgid ""
+"&Modify\n"
+"&Insert\n"
+"&Delete\n"
+msgstr ""
+"&Modifizieren\n"
+"&Einfügen\n"
+"&Löschen\n"
+
+#. UpdateSQLEditForm..FieldListPopup..miClearAll..Caption\r
+#: Property Editors/updsqled.dfm:214 \r
+msgid "&Clear All"
+msgstr "Alles Entfernen"
+
+#. HTTPServer......Name\r
+#: Vcl/httpintr.dfm:6 \r
+msgid "Interpreter"
+msgstr "Interpreter"
+
+#. SocketForm..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:6 \r
+msgid "Borland Socket Server"
+msgstr "Borland Socket-Server"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..Caption\r
+#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption\r
+#. SocketForm..Panel1..HeaderControl1......Text\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:38 \r Vcl/scktmain.dfm:248 Vcl/scktmain.dfm:311
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..Label1..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:46 \r
+msgid "&Listen on Port:"
+msgstr "P&ort überwachen:"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..PortDesc....AutoSize\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:60 \r
+msgid ""
+"Many values of Port are associated by convention with a particular service "
+"such as ftp or http. Port is the ID of the connection on which the server "
+"listens for client requests. \n"
+msgstr ""
+"Viele Werte von Port sind mit bestimmten Diensten wie ftp oder http "
+"assoziiert. Port ist die ID der Verbindung, auf der der Server auf Client-"
+"Anfragen wartet. \n"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:92 \r
+msgid "Thread Caching"
+msgstr "Thread-Pufferung"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..Label4..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:100 \r
+msgid "&Thread Cache Size:"
+msgstr "Größe des &Thread-Puffers:"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..ThreadDesc....AutoSize\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:113 \r
+msgid ""
+"Thread Cache Size is the maximum number of threads that can be reused for "
+"new client connections.\n"
+msgstr ""
+"Thread Cache Size ist die maximale Anzahl der Threads, die für neue Cleint-"
+"Verbindungen wiederbenutzt werden können.\n"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:145 \r
+msgid "Intercept GUID"
+msgstr "Abfang-GUID"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..Label5..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:152 \r
+msgid "&GUID:"
+msgstr "&GUID:"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..GUIDDesc....AutoSize\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:164 \r
+msgid ""
+"Intercept GUID is the GUID for a data interceptor COM object.  See help for "
+"the TSocketConnection for details.\n"
+msgstr ""
+"Intercept GUID ist die GUID für ein Data Interceptor COM-Objekt.  Für "
+"Details siehe Hilfe von TSocketConnection.\n"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:180 \r
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..Label7..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:188 \r
+msgid "&Inactive Timeout:"
+msgstr "&Inaktivitäts-Timeout:"
+
+#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..TimeoutDesc....AutoSize\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:201 \r
+msgid ""
+"Inactive Timeout specifes the number of minutes a client can be inactive "
+"before being disconnected. (0 indicates infinite)\n"
+msgstr ""
+"Inaktivitäts-Timeout gibt die Minuten an, bevor die Verbindung zu einem "
+"nicht aktiver Client  getrennt wird. (0 bedeutet kein Timeout)\n"
+
+#. SocketForm..Pages..StatPage..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:239 \r
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:252 \r
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:256 \r
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:260 \r
+msgid "Last Activity"
+msgstr "Letzte Aktivität"
+
+#. SocketForm..PopupMenu..miProperties..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:327 \r
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:343 \r
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Ports"
+
+#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..miExit..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:355 \r
+msgid "&Exit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#. SocketForm..MainMenu1..Connections1..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:360 \r
+msgid "&Connections"
+msgstr "V&erbindungen"
+
+#. SocketForm..ActionList1..ApplyAction..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:379 \r
+msgid "&Apply"
+msgstr "Ü&bernehmen"
+
+#. SocketForm..ActionList1..DisconnectAction..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:384 \r
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Verbindung trennen"
+
+#. SocketForm..ActionList1..ShowHostAction..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:389 \r
+msgid "&Show Host Name"
+msgstr "Zeige Ho&stname"
+
+#. SocketForm..ActionList1..RemovePortAction..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:394 \r
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#. SocketForm..ActionList1..RegisteredAction..Caption\r
+#: Vcl/scktmain.dfm:399 \r
+msgid "&Registered Objects Only"
+msgstr "&Nur registrierte Objekte"
+
+#~ msgid " &Images "
+#~ msgstr " B&ilder "
+
+#~ msgid " &Selected Image "
+#~ msgstr " Ausge&wählte Grafik "
+
+#~ msgid " Log S&ize "
+#~ msgstr " &Protokollgröße "
+
+#~ msgid " Value"
+#~ msgstr " Wert"
+
+#~ msgid " any known drive"
+#~ msgstr " Alle bekannten Laufwerke"
+
+#~ msgid " not specified"
+#~ msgstr " nicht angegeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "File not found."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Datei nicht gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "File not found.\n"
+#~ "Please verify the correct filename was given."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Datei nicht gefunden.\n"
+#~ "Überprüfen Sie, ob der\t korrekte Dateiname angegeben wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Path not found.\n"
+#~ "Please verify the correct path was given."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Pfad nicht gefunden.\n"
+#~ "Überprüfen Sie, ob der korrektePfad angegeben wurde."
+
+#~ msgid "\"%s\" Command not implemented."
+#~ msgstr "\"%s\" Anweisung nicht implementiert."
+
+#~ msgid "\"%s\" DOMImplementation already registered"
+#~ msgstr "DOM-Implementierung \"%s\" bereits registriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s existiert bereits.\n"
+#~ "Soll es überschrieben werden?"
+
+#~ msgid "\"%s\" created."
+#~ msgstr "\"%s\" erzeugt."
+
+#~ msgid "\"%s\" is  is working directory."
+#~ msgstr "\"%s\" ist Arbeitsverzeichnis."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a subdirectory of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ist kein Unterverzeichnis von \"%s\""
+
+#~ msgid "%0:s: Action %1:s not found in associated Adapter"
+#~ msgstr "%0:s: Aktion %1:s im zugeordneten Adapter nicht gefunden"
+
+#~ msgid "%0:s: Dataset %1:s not active"
+#~ msgstr "%0:s: Datenmenge %1:s ist nicht aktiv"
+
+#~ msgid "%0:s: Dataset %1:s unknown keyfields"
+#~ msgstr "%0:s: Datenmenge %1:s unbekannte Schlüsselfelder"
+
+#~ msgid "%0:s: Field %1:s not found in associated Adapter"
+#~ msgstr "%0:s: Feld %1:s im zugeordneten Adapter nicht gefunden"
+
+#~ msgid "%0:s: ValueField property value is blank"
+#~ msgstr "%0:s: Eigenschaftswert von ValueField ist leer"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%d: Circular links are not allowed"
+#~ msgstr "%d: Zirkulärverweise sind nicht gestattet"
+
+#~ msgid "%f Julian cannot be represented as a DateTime"
+#~ msgstr ""
+#~ "%f Julianischer Wert kann nicht als Datum/Uhrzeitwert dargestellt werden"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s %s Error: (%d)%s"
+#~ msgstr "%s %s Fehler (%d)%s"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "%s - PortTypes:"
+#~ msgstr "%s - PortTypen:"
+
+#~ msgid "%s ActionManager property has not been assigned"
+#~ msgstr "%s ActionManager-Eigenschaft wurde nichts zugewiesen"
+
+#~ msgid "%s Address Error"
+#~ msgstr "%s Adress-Fehler"
+
+#~ msgid "%s Address Okay"
+#~ msgstr "%s Adresse OK"
+
+#~ msgid "%s Command successful."
+#~ msgstr "%s Anweisung erfolgreich."
+
+#~ msgid "%s Non-visual component for 32-bit Delphi."
+#~ msgstr "%s Nichtvisuelle Komponente für 32-Bit Delphi."
+
+#~ msgid "%s [%s<?>%s]"
+#~ msgstr "%s [%s<?>%s]"
+
+#~ msgid "%s cannot be set on a ref item"
+#~ msgstr "%s darf für ein Verweiselement nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "%s component requires Client to function properly"
+#~ msgstr "Komponente %s setzt voraus, dass der Client richtig funktioniert."
+
+#~ msgid "%s component requires Server to function properly"
+#~ msgstr "Komponente %s setzt voraus, dass der Server richtig funktioniert."
+
+#~ msgid "%s could not be loaded."
+#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "%s directory structure."
+#~ msgstr "%s Verzeichnisstruktur."
+
+#~ msgid "%s does not allow hiding"
+#~ msgstr "%s kann nicht verborgen werden"
+
+#~ msgid "%s does not allow multiple files"
+#~ msgstr "Mehrere Dateien bei %s nicht zulässig"
+
+#~ msgid "%s does not allow multiple values"
+#~ msgstr "Mehrere Werte bei %s nicht zulässig"
+
+#~ msgid "%s does not support file upload"
+#~ msgstr "%s unterstützt den Datei-Upload nicht"
+
+#~ msgid "%s has a factor of zero"
+#~ msgstr "%s hat den Faktor Null"
+
+#~ msgid "%s is already in the StatusBar"
+#~ msgstr "%s befindet sich bereits in der Statuszeile"
+
+#~ msgid "%s is corrupt."
+#~ msgstr "%s ist beschädigt."
+
+#~ msgid "%s is not a Gopher+ server"
+#~ msgstr "%s ist kein Gopher+-Server"
+
+#~ msgid "%s is not a valid BCD value"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiger BCD-Wert"
+
+#~ msgid "%s is not a valid hex string"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiger Hex-String"
+
+#~ msgid "%s is not a valid service."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiger Service."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid value for field '%s'. The allowed range is %s to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ist kein gültiger Wert für Feld '%s'. Der zulässige Bereich ist %s bis "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s not in a class registration group"
+#~ msgstr "%s befindet sich nicht in einer Gruppe für Klassenregistrierungen"
+
+#~ msgid "%s requires a file"
+#~ msgstr "Für %s ist eine Datei erforderlich"
+
+#~ msgid "%s%s%s %s"
+#~ msgstr "%s%s%s %s"
+
+#~ msgid "%s, Default"
+#~ msgstr "%s, Standard"
+
+#~ msgid "%s.Seek not implemented"
+#~ msgstr "%s.Seek nicht implementiert"
+
+#~ msgid "%s: Action name is blank"
+#~ msgstr "%s: Aktionsname fehlt"
+
+#~ msgid "%s: Adapter property is nil"
+#~ msgstr "%s: Adaptereigenschaft ist nil"
+
+#~ msgid "%s: DataSet property is nil"
+#~ msgstr "%s: Eigenschaft DataSet ist nil"
+
+#~ msgid "%s: DisplayComponent property is nil"
+#~ msgstr "%s: Eigenschaft DisplayComponent ist nil"
+
+#~ msgid "%s: Fieldname is blank"
+#~ msgstr "%s: Feldname fehlt"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Info..."
+
+#~ msgid "&Activate at Startup"
+#~ msgstr "Bei Start &aktivieren"
+
+#~ msgid "&Active"
+#~ msgstr "&Aktiv"
+
+#~ msgid "&Add or Remove Buttons"
+#~ msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
+
+#~ msgid "&Allow XML Packets"
+#~ msgstr "Erl&aube XML-Pakete"
+
+#~ msgid "&Apply Event"
+#~ msgstr "Ereignis &anwenden"
+
+#~ msgid "&Arrange"
+#~ msgstr "An&ordnen"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Zurück"
+
+#~ msgid "&Bindings"
+#~ msgstr "&Bindungen"
+
+#~ msgid "&Bold"
+#~ msgstr "Fe&tt"
+
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "&Durchsuchen..."
+
+#~ msgid "&Browse URL"
+#~ msgstr "&URL durchsuchen"
+
+#~ msgid "&Browser:"
+#~ msgstr "&Browser:"
+
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "&Aufzählungszeichen"
+
+#~ msgid "&Caption Options"
+#~ msgstr "Ü&berschriftoptionen"
+
+#~ msgid "&Caption:"
+#~ msgstr "&Titel:"
+
+#~ msgid "&Cascade"
+#~ msgstr "Ü&berlappend"
+
+#~ msgid "&Center"
+#~ msgstr "&Zentriert"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "V&erbindung"
+
+#~ msgid "&Contents"
+#~ msgstr "I&nhalt"
+
+#~ msgid "&Copy Selection"
+#~ msgstr "Auswahl &kopieren"
+
+#~ msgid "&Customize"
+#~ msgstr "A&npassen"
+
+#~ msgid "&Database:"
+#~ msgstr "Datenban&k:"
+
+#~ msgid "&Dataset Editor..."
+#~ msgstr "&Dataset-Editor..."
+
+#~ msgid "&Default URL:"
+#~ msgstr "Standard-&URL:"
+
+#~ msgid "&Delete Selection"
+#~ msgstr "Auswahl &entfernen"
+
+#~ msgid "&Delete when max exceeded:"
+#~ msgstr "Bei Überschreiten des &Maximums löschen:"
+
+#~ msgid "&Detail"
+#~ msgstr "&Details"
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&Details..."
+
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "A&bwärts"
+
+#~ msgid "&Download URL"
+#~ msgstr "Von &URL herunterladen"
+
+#~ msgid "&Edit CommandText"
+#~ msgstr "Anweisungstext &bearbeiten"
+
+#~ msgid "&Edit Connection Properties"
+#~ msgstr "&Verbindungseigenschaften bearbeiten"
+
+#~ msgid "&Field"
+#~ msgstr "&Feld"
+
+#~ msgid "&Fill Color:"
+#~ msgstr "Füllf&arbe:"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Weitersuchen"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "Su&chen..."
+
+#~ msgid "&Finish"
+#~ msgstr "&Fertig stellen"
+
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "&Weiter"
+
+#~ msgid "&Help on Help"
+#~ msgstr "&Verwendung der Hilfe"
+
+#~ msgid "&IP Address"
+#~ msgstr "&IP-Adresse"
+
+#~ msgid "&Italic"
+#~ msgstr "&Kursiv"
+
+#~ msgid "&Items"
+#~ msgstr "&Einträge"
+
+#~ msgid "&Large icons"
+#~ msgstr "&Große Symbole"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Liste"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Lokal"
+
+#~ msgid "&Log"
+#~ msgstr "Pr&otokoll"
+
+#~ msgid "&Log To List"
+#~ msgstr "&Log in Liste"
+
+#~ msgid "&Log Traffic"
+#~ msgstr "&Log des Verkehrs"
+
+#~ msgid "&Look in:"
+#~ msgstr "&Suchen in:"
+
+#~ msgid "&Menu animations:"
+#~ msgstr "&Menüanimationen:"
+
+#~ msgid "&Minimize All"
+#~ msgstr "&Alle verkleinern"
+
+#~ msgid "&Move Selection"
+#~ msgstr "Auswahl &verlagern"
+
+#~ msgid "&New Item"
+#~ msgstr "&Neuer Eintrag"
+
+#~ msgid "&New Message Part..."
+#~ msgstr "&Neuer Botschaftsteil..."
+
+#~ msgid "&New Node"
+#~ msgstr "&Neuer Knoten"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "Ö&ffnen"
+
+#~ msgid "&Open Picture..."
+#~ msgstr "&Bild öffnen..."
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "Ö&ffnen..."
+
+#~ msgid "&Options..."
+#~ msgstr "&Optionen..."
+
+#~ msgid "&Port"
+#~ msgstr "&Port"
+
+#~ msgid "&Port:"
+#~ msgstr "&Port:"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Zurück"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "D&rucken..."
+
+#~ msgid "&Protocol:"
+#~ msgstr "&Protokoll:"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "Neu &laden"
+
+#~ msgid "&Remote"
+#~ msgstr "E&xtern"
+
+#~ msgid "&Rename"
+#~ msgstr "U&mbenennen"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Erset&zen"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "&Reset..."
+#~ msgstr "Symbolleisten"
+
+#~ msgid "&Run..."
+#~ msgstr "&Ausführen..."
+
+#~ msgid "&Save Picture..."
+#~ msgstr "Bild &speichern..."
+
+#~ msgid "&Search Path:"
+#~ msgstr "&Suchpfad:"
+
+#~ msgid "&Send Mail..."
+#~ msgstr "Mail &senden..."
+
+#~ msgid "&Server"
+#~ msgstr "&Server:"
+
+#~ msgid "&Server:"
+#~ msgstr "&Server:"
+
+#~ msgid "&Service Editor ..."
+#~ msgstr "&Service-Editor..."
+
+#~ msgid "&Show in Log"
+#~ msgstr "I&n Protokoll anzeigen"
+
+#~ msgid "&Small Icons"
+#~ msgstr "&Kleine Symbole"
+
+#~ msgid "&Start Server"
+#~ msgstr "&Server starten"
+
+#~ msgid "&State Index:"
+#~ msgstr "Status-&Index:"
+
+#~ msgid "&Strikeout"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "&Tile Vertically"
+#~ msgstr "&Vertikal anordnen"
+
+#~ msgid "&Toolbar Options"
+#~ msgstr "Sy&mbolleistenoptionen"
+
+#~ msgid "&Topic Search"
+#~ msgstr "&Suche über Schlüsselwort"
+
+#~ msgid "&Translate Post"
+#~ msgstr "&POST übersetzen"
+
+#~ msgid "&Translate Text"
+#~ msgstr "&Text übersetzen"
+
+#~ msgid "&Transparent Color:"
+#~ msgstr "&Transparent:"
+
+#~ msgid "&UDP Port:"
+#~ msgstr "U&DP-Port:"
+
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "&Unterstrichen"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Rückgängig"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "A&ufwärts"
+
+#~ msgid "&Up one directory"
+#~ msgstr "Ein Verzeichnis nach &oben"
+
+#~ msgid "&Web Page Editor..."
+#~ msgstr "Editor für &Web-Seiten..."
+
+#~ msgid "&Wrap Text"
+#~ msgstr "Text &umbrechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&nbsp;&nbsp;<span class=\"Tip\">Link to WS-Inspection document of "
+#~ "Services <a href=\"%s\">here</a></span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "&nbsp;&nbsp;<span class=\"Tip\">Verknüpfung mit WS-Inspektionsdokument "
+#~ "der Services <a href=\"%s\">hier</a></span>"
+
+#~ msgid "'%d.%d' is not a valid timestamp"
+#~ msgstr "'%d.%d' ist kein gültiger Zeitstempel"
+
+#~ msgid "'%g' is not a valid date and time"
+#~ msgstr "'%g' kein gültiger Datums- und Zeitwet"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid GUID value"
+#~ msgstr "'%s' kein gültiger Wert für GUID"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid boolean value"
+#~ msgstr "'%s' ist kein gültiger boolescher Wert"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid currency value"
+#~ msgstr "'%s' ist kein gültiger Währungwert"
+
+#~ msgid "(%d, %d) is not a valid DateDay pair"
+#~ msgstr "(%d, %d) ist kein gültiger Wert für die Tagesangabe im Datum"
+
+#~ msgid "(%d, %d, %d) is not a valid DateWeek triplet"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für die Wochenangabe im Datum"
+
+#~ msgid "(%d, %d, %d, %d) is not a valid DateMonthWeek quad"
+#~ msgstr ""
+#~ "(%d, %d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für die Monats- und Wochenangabe "
+#~ "im Datum"
+
+#~ msgid "(%d, %d, %d, %d) is not a valid DayOfWeekInMonth quad"
+#~ msgstr ""
+#~ "(%d, %d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für dieTages- und Monatsangabe im "
+#~ "Datum"
+
+#~ msgid "(ADT)"
+#~ msgstr "(ADT)"
+
+#~ msgid "(All Actions)"
+#~ msgstr "(Alle Aktionen)"
+
+#~ msgid "(Array)"
+#~ msgstr "(Array)"
+
+#~ msgid "(Binary)"
+#~ msgstr "(Binär)"
+
+#~ msgid "(Checkmark toggles visibility)"
+#~ msgstr "(Häkchen schaltet Anzeige um)"
+
+#~ msgid "(No Category)"
+#~ msgstr "(Keine Kategorie)"
+
+#~ msgid "(No Name)"
+#~ msgstr "(Kein Name)"
+
+#~ msgid "(Not available)"
+#~ msgstr "(Nicht verfügbar)"
+
+#~ msgid "(Null)"
+#~ msgstr "(Null)"
+
+#~ msgid "(Unassigned)"
+#~ msgstr "(Nicht zugewiesen)"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(Leer)"
+
+#~ msgid "-Err 501 MailB is not implemented"
+#~ msgstr "-Err 501 MailB ist nicht implementiert"
+
+#~ msgid "/Clean"
+#~ msgstr "/Clean"
+
+#~ msgid "/Details"
+#~ msgstr "/Details"
+
+#~ msgid "/List"
+#~ msgstr "/List"
+
+#~ msgid "1999 XML Schema Translator (.xsd <-> .xsd)"
+#~ msgstr "1999 XML-Schema-Übersetzung (.xsd <-> .xsd)"
+
+#~ msgid "3D Dark Shadow"
+#~ msgstr "3D Dunkler Schatten"
+
+#~ msgid "3D Light"
+#~ msgstr "3D Hell"
+
+#~ msgid "<#LIST>"
+#~ msgstr "<#LIST>"
+
+#~ msgid "</BODY>"
+#~ msgstr "</BODY>"
+
+#~ msgid "</HTML>"
+#~ msgstr "</HTML>"
+
+#~ msgid "</UL></BODY></HTML>\n"
+#~ msgstr "</UL></BODY></HTML>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "</head><body><h1>Error Encountered</h1><P>Interface %s not found</P></"
+#~ "body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "</head><body><h1>Fehler aufgetreten</h1><P>Interface %s wurde nicht "
+#~ "gefunden</P></body></html>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "</head><body><h1>Forbidden (403)</h1><P>Access Forbidden</P></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "</head><body><h1>Verboten (403)</h1><P>Zugang verboten</P></body></html>"
+
+#~ msgid "<CR>"
+#~ msgstr "<CR>"
+
+#~ msgid "<Components[%d]>"
+#~ msgstr "<Komponenten[%d]>"
+
+#~ msgid "<EOL>"
+#~ msgstr "<EOL>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML><HEAD><TITLE>Directory of %s</TITLE></HEAD><BODY><H1>Directory of %"
+#~ "0:s</H1>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML><HEAD><TITLE>Verzeichnis von %s</TITLE></HEAD><BODY><H1>Verzeichnis "
+#~ "von %0:s</H1>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML><HEAD><TITLE>Unauthorized</TITLE></HEAD><BODY><H1>Unauthorized</"
+#~ "H1>Proper authorization is required for this area. Either your browser "
+#~ "does not perform authorization, or your authorization has failed.</BODY></"
+#~ "HTML>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML><HEAD><TITLE>Nicht autorisiert</TITLE></HEAD><BODY><H1>Nicht "
+#~ "autorisiert</H1>Für diesen Bereich ist eine Anmeldung erforderlich. "
+#~ "Entweder hat Ihr Browser keine Anmeldung durchgeführt oder Ihre Anmeldung "
+#~ "ist mißlungen.</BODY></HTML>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML><TITLE>Directory browsing is forbidden</TITLE><BODY><H1>The "
+#~ "requested URL is forbidden</H1><P>HTTP status code: 403</BODY></HTML>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML><TITLE>Das Durchsuchen von Verzeichnissen ist nicht gestattet</"
+#~ "TITLE><BODY><H1>Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</"
+#~ "H1><P>HTTP-Statuscode: 403</BODY></HTML>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML><TITLE>Invalid HTTP request: Method not allowed for HTTP/1.0</"
+#~ "TITLE><BODY><H1>Invalid HTTP request: Method not allowed for HTTP/1.0</"
+#~ "H1><P>HTTP status code: 400</BODY></HTML>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML><TITLE>Ungültige HTTP-Anforderung: Methode für HTTP/1.0 nicht "
+#~ "zulässig</TITLE><BODY><H1>Ungültige HTTP-Anforderung: Methode für "
+#~ "HTTP/1.0 nicht zulässig</H1><P>HTTP-Statuscode: 400</BODY></HTML>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML><TITLE>The requested URL is forbidden</TITLE><BODY><H1>The "
+#~ "requested URL is forbidden</H1><P>HTTP status code: 403</BODY></HTML>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML><TITLE>Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</"
+#~ "TITLE><BODY><H1>Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</"
+#~ "H1><P>HTTP-Statuscode: 403</BODY></HTML>\n"
+
+#~ msgid "<LF>"
+#~ msgstr "<LF>"
+
+#~ msgid "<LI><A HREF=\"%s\">%s</A> (%d bytes)\n"
+#~ msgstr "<LI><A HREF=\"%s\">%s</A> (%d Bytes)\n"
+
+#~ msgid "<LI>[ <A HREF=\"%s\">%s</A> ]\n"
+#~ msgstr "<LI>[ <A HREF=\"%s\">%s</A> ]\n"
+
+#~ msgid "<No Records>"
+#~ msgstr "<Keine Datensätze>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<TITLE>Internal Server Error</TITLE><BODY><H1>Internal Server Error</"
+#~ "H1><P>HTTP status code: 500<P>HTTP error message: %s</BODY>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<TITLE>Interner Server-Fehler</TITLE><BODY><H1>Interner Server-Fehler</"
+#~ "H1><P>HTTP-Statuscode: 500<P>HTTP-Fehlermeldung: %s</BODY>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<TITLE>The requested URL was not found</TITLE><BODY><H1>The requested URL "
+#~ "was not found</H1><P>HTTP status code: 404</BODY>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<TITLE>Die angeforderte URL wurde nicht gefunden</TITLE><BODY><H1>Die "
+#~ "angeforderte URL wurde nicht gefunden</H1><P>HTTP-Statuscode: 404</BODY>"
+
+#~ msgid "<UL>\n"
+#~ msgstr "<UL>\n"
+
+#~ msgid "<Unchanged>"
+#~ msgstr "<Unverändert>"
+
+#~ msgid "<a HREF=<#PATH>List>View List</a>&nbsp;|&nbsp;<a>View Details</a>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a HREF=<#PATH>List>Zeige Lise</a>&nbsp;|&nbsp;<a>Zeige Details</a>\n"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">%s</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<span class=\"Off\">%s</span>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">%s</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<span class=\"Off\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a>View List</a>&nbsp;|&nbsp;<a HREF=\"<#PATH>Details\">View Details</a>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a>Zeige Liste</a>&nbsp;|&nbsp;<a HREF=\"<#PATH>Details\">Zeige Details</"
+#~ "a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><h1>Internal Application Error</h1>\n"
+#~ "<p>%0:s\n"
+#~ "<p><hr width=\"100%%\"><i>%1:s</i></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body><h1>Interner Anwendungsfehler</h1>\n"
+#~ "<p>%0:s\n"
+#~ "<p><hr width=\"100%%\"><i>%1:s</i></body></html>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"95%%\" border=\"1\" cellspacing=\"0\" bordercolor=\"#C0C0C0"
+#~ "\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td colspan=2>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Error[%0:d]:</b> \n"
+#~ "%1:s\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Line:</b> \n"
+#~ "%2:d\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Position:</b> \n"
+#~ "%3:d\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<table width=\"95%%\" border=\"1\" cellspacing=\"0\" bordercolor=\"#C0C0C0"
+#~ "\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td colspan=2>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Fehler[%0:d]:</b> \n"
+#~ "%1:s\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Zeile:</b> \n"
+#~ "%2:d\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<font color=\"#727272\"><b>Position:</b> \n"
+#~ "%3:d\n"
+#~ "</font>\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+
+#~ msgid "@ Outside address"
+#~ msgstr "@ Outside-Adresse"
+
+#~ msgid "A call to an OS function failed"
+#~ msgstr "Ein Aufruf einer Betriebssystemfunktion ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with that name already exists. Please specify a different filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Datei mit diesem Namen gibt es bereits. Geben Sie einen anderen "
+#~ "Dateinamen an."
+
+#~ msgid "A key with the name of \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "Schlüssel mit der Bezeichnung \"%s\" existiert bereits"
+
+#~ msgid "A message has been received but the commication mode is unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine Botschaft empfangen, aber der Kommunikationsmodus ist "
+#~ "unbekannt"
+
+#~ msgid "A script error occured.  Do you want to debug?"
+#~ msgstr "Es ist ein Script-Fehler aufgetreten. Möchten Sie ihn suchen?"
+
+#~ msgid "A style named %s has already been registered"
+#~ msgstr "Ein Attribut namens %s wurde bereits registriert"
+
+#~ msgid "A transaction is already active"
+#~ msgstr "Es ist bereits eine Transaktion aktiv"
+
+#~ msgid "A&ctions:"
+#~ msgstr "&Aktionen:"
+
+#~ msgid "A&pply"
+#~ msgstr "Ü&bernehmen"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "About Internet &Direct (Indy) %s..."
+#~ msgstr "Info über Internet &Direct (Indy) %s..."
+
+#~ msgid "About Web App Debugger"
+#~ msgstr "Info über den Debugger für Web-Anwendungen"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Info..."
+
+#~ msgid "AcceptWait property cannot be modified while server is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaft AcceptWait kann nicht modifiziert werden, während der "
+#~ "Server aktiv ist."
+
+#~ msgid "Accepted"
+#~ msgstr "Akzeptiert"
+
+#~ msgid "Access denied to \"%s\""
+#~ msgstr "Zugriff auf \"%s\" verweigert"
+
+#~ msgid "Access denied."
+#~ msgstr "Zugriff verweigert."
+
+#~ msgid "Access to %s denied"
+#~ msgstr "Zugriff auf %s verweigert."
+
+#~ msgid "Access violation"
+#~ msgstr "Zugriffsverletzung"
+
+#~ msgid "Access violation at address %p, accessing address %p"
+#~ msgstr "Access violation at address %p, accessing address %p"
+
+#~ msgid "AccessRights"
+#~ msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#~ msgid "AcreFeet"
+#~ msgstr "Morgen/Fuß"
+
+#~ msgid "AcreInches"
+#~ msgstr "Morgen/Zoll"
+
+#~ msgid "Acres"
+#~ msgstr "Morgen"
+
+#~ msgid "Action can't redirect to blank URL"
+#~ msgstr "Aktion kann nicht zu leerer URL umleiten"
+
+#~ msgid "Action can't respone to unknown HTTP method"
+#~ msgstr "Aktion kann nicht auf unbekannte HTTP -Methode antworten"
+
+#~ msgid "Action does not provide response"
+#~ msgstr "Aktion sieht keine Antwort vor"
+
+#~ msgid "ActionManager must first be assigned"
+#~ msgstr "ActionManager muss zuerst zugewiesen werden"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktionen"
+
+#~ msgid "Active Border"
+#~ msgstr "Aktiver Rahmen"
+
+#~ msgid "Active Caption"
+#~ msgstr "Aktive Titelleiste"
+
+#~ msgid "Adapter Request not handled: %0:s, %1:s"
+#~ msgstr "Adapteranforderung nicht behandelt: %0:s, %1:s"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add &SubItem"
+#~ msgstr "Hin&zufügen"
+
+#~ msgid "Add Actions"
+#~ msgstr "Aktionen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Actions..."
+#~ msgstr "Aktionen hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add All Actions"
+#~ msgstr "Alle Aktionen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add All Actions..."
+#~ msgstr "Alle Aktionen hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add All Columns"
+#~ msgstr "Alle Spalten hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add All Commands"
+#~ msgstr "Alle Befehle hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add All Fields"
+#~ msgstr "Alle Felder hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add All Params"
+#~ msgstr "Alle Parameter hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Columns"
+#~ msgstr "Spalten hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Columns..."
+#~ msgstr "Spalten hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add Commands"
+#~ msgstr "Befehle hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Commands..."
+#~ msgstr "Befehle hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add Fields..."
+#~ msgstr "Felder hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add Images"
+#~ msgstr "Bilder hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add Params..."
+#~ msgstr "Parameter hinzufügen..."
+
+#~ msgid "Add item"
+#~ msgstr "Eintrag hinzufügen"
+
+#~ msgid "Additional"
+#~ msgstr "Zusätzlich"
+
+#~ msgid "Address already in use."
+#~ msgstr "Die Adresse ist bereits in Gebrauch."
+
+#~ msgid "Address family not supported by protocol family."
+#~ msgstr "Die Adressfamilie wird von der Protokollfamilie nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Address type not supported."
+#~ msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~ msgid "Alert: action must be taken immediately"
+#~ msgstr "Alarm: Es muss sofort etwas getan werden"
+
+#~ msgid "Align &Left"
+#~ msgstr "&Links ausrichten"
+
+#~ msgid "Align &Right"
+#~ msgstr "&Rechts ausrichten"
+
+#~ msgid "Align Left|Aligns text at the left indent"
+#~ msgstr "Links ausrichten|Text linksbündig ausrichten"
+
+#~ msgid "Align Right|Aligns text at the right indent"
+#~ msgstr "Rechts ausrichten|Text rechtsbündig ausrichten"
+
+#~ msgid "All Files (*)|*"
+#~ msgstr "Alle Dateien(*)|*"
+
+#~ msgid "All Files (*)|*|"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*)|*|"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Alle Dateien(*.*)|*.*"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*.*|"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*|"
+
+#~ msgid "All Files(*)"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*)"
+
+#~ msgid "Allowed login attempts exceeded, good bye."
+#~ msgstr "Die Anzahl erlaubter Anmeldeversuche wurde überschritten, goodbye."
+
+#~ msgid "Already connected."
+#~ msgstr "Verbindung besteht bereits."
+
+#~ msgid "An About Box is not available for this control"
+#~ msgstr "Für dieses Element gibt es kein Info-Fenster"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while processing the certificate."
+#~ msgstr "Beim Bearbeiten des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Angstroms"
+#~ msgstr "Angström"
+
+#~ msgid "Anonymous login OK, send e-mail as password."
+#~ msgstr "Anonyme Anmeldung OK, E-Mail als Passwort senden."
+
+#~ msgid "Anonymous user logged in, proceed."
+#~ msgstr "Anonymer Benutzer angemeldet, weiter."
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Any"
+
+#~ msgid "Application Workspace"
+#~ msgstr "Anwendungsarbeitsbereich"
+
+#~ msgid "Apply &to all toolbars"
+#~ msgstr "&Für alle Symbolleisten verwenden"
+
+#~ msgid "Apply caption options &to all toolbars"
+#~ msgstr "Optionen für alle Symbolleisten verwenden"
+
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aquamarin"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+#~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete these %d items?"
+#~ msgstr "Wollen Sie diese %d Einträge wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Fläche"
+
+#~ msgid "Ares"
+#~ msgstr "Ar"
+
+#~ msgid "Array Node: %s has too many elements"
+#~ msgstr "Array-Knoten: %s hat zu viele Elemente"
+
+#~ msgid "Array type expected. Node %s"
+#~ msgstr "Array-Typ erwartet. Knoten %s"
+
+#~ msgid "Assigned Port value %d is invalid"
+#~ msgstr "Zugewiesener Wert für Port %d ist ungültig"
+
+#~ msgid "AstronomicalUnits"
+#~ msgstr "Astronomische Einheiten"
+
+#~ msgid "Attempt to %s while the HL7 Component is not working"
+#~ msgstr "Versuch zu %s wobei die HL7-Komponente nicht funktioniert"
+
+#~ msgid "Attempting to put items into a virtual style listbox"
+#~ msgstr "Versuch, Elemente in ein virtuelles Stillistenfeld einzufügen"
+
+#~ msgid "Attribute already associated with another element"
+#~ msgstr "Das Attribut ist bereits mit einem anderen Element verknüpft"
+
+#~ msgid "Attributes"
+#~ msgstr "Attribute"
+
+#~ msgid "Attributes are not supported on this node type"
+#~ msgstr "Attribute werden bei diesem Knotentyp nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Authenticated"
+#~ msgstr "Authentifiziert"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Authentication error to socks server."
+#~ msgstr "Authentifizierungsfehler bei Socks-Server."
+
+#~ msgid "Auto Preview"
+#~ msgstr "Schnellvorschau"
+
+#~ msgid "Avg Response Time:"
+#~ msgstr "Mittlere Antwortzeit:"
+
+#~ msgid "BCD overflow"
+#~ msgstr "BCD-Überlauf"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Zurück"
+
+#~ msgid "BackTab"
+#~ msgstr "RückTab"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Hintergrund"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Rück"
+
+#~ msgid "Backup Database files"
+#~ msgstr "Datenbankdateien sichern"
+
+#~ msgid "Bad Gateway"
+#~ msgstr "Falsches Gateway"
+
+#~ msgid "Bad Request"
+#~ msgstr "Falsche Anforderung"
+
+#~ msgid "Bad address."
+#~ msgstr "Falsche Adresse."
+
+#~ msgid "Bad file number."
+#~ msgstr "Falsche Dateinummer."
+
+#~ msgid "Bad protocol option."
+#~ msgstr "Falsche Protokolloption."
+
+#~ msgid "Bad variant type %x"
+#~ msgstr "Falscher Variant-Typ %x"
+
+#~ msgid "Binding Editor"
+#~ msgstr "Editor für Bindungen"
+
+#~ msgid "Bitmaps (*.bmp)|*.bmp"
+#~ msgstr "Bitmaps (*.bmp)|*.bmp"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Schwarz"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgid "Body Text Editor"
+#~ msgstr "Editor für Textkörper"
+
+#~ msgid "Boolean parameter expected"
+#~ msgstr "Boolescher Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Bring to Front"
+#~ msgstr "Nach vorne setzen"
+
+#~ msgid "Browse URL"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "BrowseAction"
+#~ msgstr "BrowseAction"
+
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Erzeugen"
+
+#~ msgid "Built-in Type"
+#~ msgstr "Integrierter Typ"
+
+#~ msgid "Bullets|Inserts a bullet on the current line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufzählungszeichen|In die aktuielle Zeile ein Aufzählungszeichen einfügen"
+
+#~ msgid "Button Face"
+#~ msgstr "Schalterfläche"
+
+#~ msgid "Button Highlight"
+#~ msgstr "Schalterhervorhebung"
+
+#~ msgid "Button Shadow"
+#~ msgstr "Schalterschatten"
+
+#~ msgid "Button Text"
+#~ msgstr "Schaltertext"
+
+#~ msgid "Byte index out of range."
+#~ msgstr "Byte-Index außerhalb des gültigen Bereichs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ByteBool, WordBool and LongBool cannot be exposed by WebServices. Please "
+#~ "use 'Boolean'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ByteBool, WordBool und LongBool käönnen durch WebServices nicht "
+#~ "dargestellt werden. Bitte verwenden Sie 'Boolean'"
+
+#~ msgid "C&lose"
+#~ msgstr "S&chließen"
+
+#~ msgid "CRC Failed"
+#~ msgstr "CRC fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Call to %s.GetByte [property Bytes] with index <> [0..%d]"
+#~ msgstr "Aufruf von %s.GetByte [property Bytes] mit Index <> [0..%d]"
+
+#~ msgid "Can not bind in port range (%d - %d)"
+#~ msgstr "Port-Beriech (%d - %d) kann nicht eingebunden werden"
+
+#~ msgid "Can not change credentials after handle aquired. Use Release first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beglaubigung kann nicht nach Holen des Handle geändert werden. Zuerst "
+#~ "Release benutzen"
+
+#~ msgid "Can't execute %s %d"
+#~ msgstr "Ausführung nicht möglich von  %s %d"
+
+#~ msgid "Can't find included page: %s"
+#~ msgstr "Einbezogene Seite %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Can't open data connection."
+#~ msgstr "Datenverbindung klann nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Cannot allocate socket."
+#~ msgstr "Socket kann nicht zugewiesen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot assign a subitem to an actionbar when one of it's parent's is "
+#~ "already assigned to an actionbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterelement kann nicht zu Aktionsleiste hinzugefügt werden, wenn ein "
+#~ "übergeordnetes Element bereits einer Aktionsleiste zugewiesen ist"
+
+#~ msgid "Cannot assign requested address."
+#~ msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zugewiesen werden."
+
+#~ msgid "Cannot call TerminateAndWaitFor on FreeAndTerminate threads"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf von TerminateAndWaitFor für FreeAndTerminate-Threads nicht möglich"
+
+#~ msgid "Cannot change connection on Active Monitor"
+#~ msgstr "Die Verbindung kann bei aktivem Monitor nicht geändert werden"
+
+#~ msgid "Cannot change session state when the server is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsstatus kann nicht geändert werden, während der Server aktiv ist.."
+
+#~ msgid "Cannot change target while active."
+#~ msgstr "Ziel kann in aktivem Zustand nicht geändert werden."
+
+#~ msgid "Cannot convert NAN to TBcd value"
+#~ msgstr "NAN kann nicht zu TBcd-Wert konvertiert werden"
+
+#~ msgid "Cannot convert empty string to TBcd value"
+#~ msgstr "Leerer String kann nicht in TBcd-Wert konvertiert werden"
+
+#~ msgid "Cannot convert from the specified type"
+#~ msgstr "Konvertierung des angegebenen Typs kann nicht durchgeführt werden"
+
+#~ msgid "Cannot convert scientific notation to TBcd value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wissenschaftliche Notation kann nicht zu TBcd-Wert konvertiert werden"
+
+#~ msgid "Cannot convert to TBcd: string has more than 64 digits: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Konvertierung nach TBcd: String enthält mehr als 64 Ziffern: %s"
+
+#~ msgid "Cannot convert to the specified type"
+#~ msgstr "Konvertierung in den angegebenen Typ kann nicht durchgeführt werden"
+
+#~ msgid "Cannot create a method for an unnamed component"
+#~ msgstr "Für eine unbenannte Komponente kann keine Methode erstellt werden."
+
+#~ msgid "Cannot create file \"%s\". %s"
+#~ msgstr "Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden. %s"
+
+#~ msgid "Cannot create script engine: %s.  Error: %x"
+#~ msgstr "Script-Engine kann nicht erzeugt werden: %s.  Fehler: %x"
+
+#~ msgid "Cannot find TableName in CommandText"
+#~ msgstr "Eigenschaft TableName in CommandText nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Cannot find node referenced by ID %s"
+#~ msgstr "Von ID %s referenzierten Knoten nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Cannot focus a disabled or invisible window (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein deaktiviertes oder unsichtbares Fenster (%s) kann den Fokus nicht "
+#~ "erhalten"
+
+#~ msgid "Cannot initialize script engine"
+#~ msgstr "Script-Engine kann nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "Cannot insert child node"
+#~ msgstr "Untergeordneter Knoten kann nicht eingefügt werden"
+
+#~ msgid "Cannot open detail table with master closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detailtabelle kann nicht geöffnet werden, wenn die Haupttabelle "
+#~ "geschlossen ist."
+
+#~ msgid "Cannot open file \"%s\". %s"
+#~ msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden. %s"
+
+#~ msgid "Cannot perform task while server is active."
+#~ msgstr "Task kann nicht ausgeführt werden, während der Server aktiv ist."
+
+#~ msgid "Cannot perform this operation on a closed connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei einer geschlossenen Verbindung ist diese Operation nicht möglich"
+
+#~ msgid "Cannot perform this operation on an open connection"
+#~ msgstr "Bei einer geöffneten Verbindung ist diese Operation nicht möglich"
+
+#~ msgid "Cannot read WideString from odd byte position"
+#~ msgstr ""
+#~ "WideString kann nicht von einer ungeraden Byte-Position aus gelesen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read directory:\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnis kann nicht gelesen werden:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot send or receive after socket is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach Schließen des Socket kann weder gesendet noch empfangen werden."
+
+#~ msgid "Cannot set Clipped property while painting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaft Clipped kann während des Zeichnens nicht geändert werden"
+
+#~ msgid "Cannot write WideString to odd byte position"
+#~ msgstr ""
+#~ "WideString kann nicht an eine ungerade Byte-Position geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Cannt connect to the Master server"
+#~ msgstr "Zum Haupt-Server kann keine Verbindung hergestellt werden"
+
+#~ msgid "Capacity cannot be less than size"
+#~ msgstr "Die Kapazität darf nicht geringer als die Größe sein"
+
+#~ msgid "Caption Text"
+#~ msgstr "Titeltext"
+
+#~ msgid "Cascade"
+#~ msgstr "Überlappend"
+
+#~ msgid "Cate&gories:"
+#~ msgstr "&Kategorien:"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "Celsius"
+
+#~ msgid "Centares"
+#~ msgstr "Zentarien"
+
+#~ msgid "Center|Centers text between margins"
+#~ msgstr "Zentriert|Text zentriert ausrichten"
+
+#~ msgid "CentiLiters"
+#~ msgstr "Zentiliter"
+
+#~ msgid "Centigrams"
+#~ msgstr "Zentigramm"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Zentimeter"
+
+#~ msgid "Centuries"
+#~ msgstr "Jahrhundert"
+
+#~ msgid "Chains"
+#~ msgstr "Messkette"
+
+#~ msgid "Change view"
+#~ msgstr "Ansicht ändern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CheckSynchronize called from thread $%x, which is NOT the main thread"
+#~ msgstr ""
+#~ "CheckSynchronize wurde vom Thread $%x aufgerufen, der NICHT der Haupt-"
+#~ "Thread ist."
+
+#~ msgid "ChildName cannot be blank"
+#~ msgstr "ChildName muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "Chunk Started"
+#~ msgstr "Chunk gestartet"
+
+#~ msgid "Circular provider references not allowed."
+#~ msgstr "Zirkuläre Provider-Referenzen nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "Circular reference to Connection not allowed"
+#~ msgstr "Zirkulärer Verweis auf Verbindung nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Circular references not allowed"
+#~ msgstr "Zirkuläre Verweise sind nicht gestattet"
+
+#~ msgid "Class %s could not create QT widget"
+#~ msgstr "Klasse %s konnte kein QT-Widget erzeugen"
+
+#~ msgid "Class %s does not implement interface GUID %s"
+#~ msgstr "Klasse %s implementiert Schnittstelle GUID %s nicht"
+
+#~ msgid "Class %s is not applicable to this module"
+#~ msgstr "Klasse %s kann bei diesem Modul nicht angewendet werden"
+
+#~ msgid "Class not registered"
+#~ msgstr "Klasse nicht registriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Classes that represent scalar types must descend from TRemotableXS, %s "
+#~ "does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klassen, die Skalartypen repräsentieren, müssen von TRemotableXS "
+#~ "abgeleitet worden sein; %s ist es nicht"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Clear Selection"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "CloneConnection invalid: distinct ClientDataSet descendents"
+#~ msgstr "CloneConnection ungültig: verschiedene ClientDataSet-Nachkommen"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
+
+#~ msgid "Closing data connection."
+#~ msgstr "Datenverbindung wird geschlossen."
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Codeset conversion failure"
+#~ msgstr "Fehler bei Codeset-Konvertierung"
+
+#~ msgid "Color Select"
+#~ msgstr "Dialog"
+
+#~ msgid "Color depth must be 1, 8 or 32 bpp"
+#~ msgstr "Die Farbtiefe muss 1, 8 oder 32 bpp betragen"
+
+#~ msgid "Command Not Handled: %s"
+#~ msgstr "Anweisung nicht behandelt: %s"
+
+#~ msgid "Command Not Recognised"
+#~ msgstr "Anweisung nicht erkannt"
+
+#~ msgid "Command not recognized"
+#~ msgstr "Anweisung nicht erkannt"
+
+#~ msgid "Command not supported."
+#~ msgstr "Anweisung nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "CompleteAuthToken is not supported"
+#~ msgstr "CompleteAuthToken nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Component %s not found"
+#~ msgstr "Komponente %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Component does not support scripting. Class: %0:s, Name: %1:s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komponente unterstützt das Scripting nicht. Klasse: %0:s, Name: %1:s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Component is in Asynchronous mode but OnMessageArrive has not been hooked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komponente ist in asynchronen Modus, aber OnMessageArrive wurde nicht "
+#~ "eingehängt (hooked)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Component is in Synchronous mode but  OnMessageReceive has not been hooked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komponente ist in synchronen Modus, aber OnMessageReceive wurde nicht "
+#~ "eingehängt (hooked)"
+
+#~ msgid "Component name '%s' exceeds 64 character limit"
+#~ msgstr "Komponentenname '%s' überschreitet 64 Zeichen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Component was expected to implement IInterfaceComponentReference for "
+#~ "ValuesList support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde erwartet, dass die Komponente zur Unterstützung von ValuesList "
+#~ "IInterfaceComponentReference implementiert"
+
+#~ msgid "Compression error"
+#~ msgstr "Kompressionsfehler"
+
+#~ msgid "Configuration file %s not found"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Confirm file deletion"
+#~ msgstr "Bestätigung"
+
+#~ msgid "Conflict"
+#~ msgstr "Konflikt"
+
+#~ msgid "Conflicting Value"
+#~ msgstr "Widersprüchliche Werte"
+
+#~ msgid "Connect timed out."
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "Connected."
+#~ msgstr "Verbunden."
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Herstellen der Verbindung"
+
+#~ msgid "Connecting to %s."
+#~ msgstr "Verbinden mit %s."
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#~ msgid "Connection Closed Gracefully."
+#~ msgstr "Die Verbindung wurde erfolgreich geschlossen."
+
+#~ msgid "Connection established"
+#~ msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+#~ msgid "Connection explicitly refused by NNTP server."
+#~ msgstr "Die Verbindung wurde explizit vom NNTP-Server abgelehnt."
+
+#~ msgid "Connection name missing"
+#~ msgstr "Name der Verbindung fehlt"
+
+#~ msgid "Connection not allowed by ruleset."
+#~ msgstr "Die Verbindung wird von der Regelmenge nicht zugelassen."
+
+#~ msgid "Connection not allowed to TConnectionBroker"
+#~ msgstr "Verbindung für TConnectionBroker nicht gestattet"
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Verbindung abgelehnt."
+
+#~ msgid "Connection reset by peer."
+#~ msgstr "Die Verbindung wurde von Peer zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung."
+
+#~ msgid "Content Length"
+#~ msgstr "Inhaltslänge"
+
+#~ msgid "Content-Length header not found"
+#~ msgstr "Inhaltslängen-Header nicht gefunden"
+
+#~ msgid "ContentModel not set"
+#~ msgstr "ContentModel nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsetzen"
+
+#~ msgid "Continue delete operation?"
+#~ msgstr "Soll der Löschvorgang fortgesetzt werden?"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Element"
+
+#~ msgid "Control '%s' has no parent widget"
+#~ msgstr "Element '%s' besitzt kein übergeordnetes Widget"
+
+#~ msgid "Control file save to %s"
+#~ msgstr "Steuerungsdatei speichern in %s"
+
+#~ msgid "Conversion family (%s) already registered"
+#~ msgstr "Konvertierungsfamilie (%s) bereits registriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conversion from class %s to SOAP is not supported - SOAP classes must "
+#~ "derive from TRemotable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konvertierung von Klasse %s zu SOAP wird nicht unterstützt - SOAP-"
+#~ "Klassen müssen von TRemotable abgeleitet worden sein"
+
+#~ msgid "Conversion type (%s) already registered in %s"
+#~ msgstr "Konvertierungstyp (%s) bereits registriert in %s"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
+
+#~ msgid "Copy Selection"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (c) 1993 - 2002\n"
+#~ "Kudzu (Chad Z. Hower)\n"
+#~ "and the\n"
+#~ "Indy Pit Crew"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 1993 - 2002\n"
+#~ "Kudzu (Chad Z. Hower)\n"
+#~ "und die\n"
+#~ "Indy Boxen-Crew"
+
+#~ msgid "Copy|Copies the selection and puts it on the Clipboard"
+#~ msgstr "Kopieren|Markiertes Objekt in die Zwischenablage kopieren"
+
+#~ msgid "CordFeet"
+#~ msgstr "Klasterfuß"
+
+#~ msgid "Cords"
+#~ msgstr "Klaster"
+
+#~ msgid "Correct"
+#~ msgstr "Korrekt"
+
+#~ msgid "Could not bind socket. Address and port are already in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Socket konnte nicht gebunden werden. Adresse und Port werden bereits "
+#~ "benutzt."
+
+#~ msgid "Could not convert variant of type (%s) into type (%s)"
+#~ msgstr "Variante des Typs (%s) konnte nicht in Typ (%s) konvertiert werden"
+
+#~ msgid "Could not create XMLDocument"
+#~ msgstr "XML-Dokument konnte nicht erzeugt werden"
+
+#~ msgid "Could not find server in ObjectManager list"
+#~ msgstr "Der Server kann in der ObjectManager-Liste nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Could not load SSL library."
+#~ msgstr "SSL.-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Could not load certificate."
+#~ msgstr "Zertifikat konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Could not load key, check password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schlüssel konnte nicht geladen werden; überprüfen Sie das Passwort."
+
+#~ msgid "Could not load root certificate."
+#~ msgstr "Stammzertifikat konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Could not open file "
+#~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: "
+
+#~ msgid "Could not parse %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "Could not parse SQL TimeStamp string"
+#~ msgstr "SQL-TimeStamp-String konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "Could not parse imaginary portion"
+#~ msgstr "Imaginärer Anteil konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "Could not parse real portion"
+#~ msgstr "Realer Anteil konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "Could not parse required '%s' symbol"
+#~ msgstr "Erforderliches '%s'-Symbol kann nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "Could not parse required '+' (or '-') symbol"
+#~ msgstr "Erforderliches '+' (oder '-') Symbol konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cr&op\n"
+#~ "St&retch\n"
+#~ "C&enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cr&op\n"
+#~ "St&retch\n"
+#~ "C&enter\n"
+
+#~ msgid "Cream"
+#~ msgstr "Creme"
+
+#~ msgid "Create new directory"
+#~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Erstellt"
+
+#~ msgid "Creates a WebSnap Application"
+#~ msgstr "WebSnap-Anwendung erzeugen"
+
+#~ msgid "Creates a WebSnap Data Module"
+#~ msgstr "WebSnap-Datenmodul erzeugen"
+
+#~ msgid "Creates a WebSnap Page Module"
+#~ msgstr "WebSnap-Seitenmodul erzeugen"
+
+#~ msgid "Critical: critical conditions"
+#~ msgstr "Kritisch: Kritischer Zustand"
+
+#~ msgid "CubicCentimeters"
+#~ msgstr "Kubikzentimeter"
+
+#~ msgid "CubicDecameters"
+#~ msgstr "Kubikdekameter"
+
+#~ msgid "CubicDecimeters"
+#~ msgstr "Kubikdezimeter"
+
+#~ msgid "CubicFeet"
+#~ msgstr "Kubikfuß"
+
+#~ msgid "CubicHectometers"
+#~ msgstr "Kubikhektometer"
+
+#~ msgid "CubicInches"
+#~ msgstr "Kubikzoll"
+
+#~ msgid "CubicKilometers"
+#~ msgstr "Kubikkilometer"
+
+#~ msgid "CubicMeters"
+#~ msgstr "Kubikmeter"
+
+#~ msgid "CubicMiles"
+#~ msgstr "Kubikmeilen"
+
+#~ msgid "CubicMillimeters"
+#~ msgstr "Kubikmillimeter"
+
+#~ msgid "CubicYards"
+#~ msgstr "Kubik-Yard"
+
+#~ msgid "Cubits"
+#~ msgstr "Elle"
+
+#~ msgid "Cursor not returned from Query"
+#~ msgstr "Cursor nicht aus Abfrage zurückgekehrt"
+
+#~ msgid "Custom message interpretation failed"
+#~ msgstr "Individuelle Botschaftsinterpretation ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Custom variant type ($%.4x) already used by %s"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Variant-Typ ($%.4x) bereits benutzt von %s"
+
+#~ msgid "Custom variant type ($%.4x) is not usable"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Variant-Typ ($%.4x) nicht brauchbar"
+
+#~ msgid "Custom variant type ($%.4x) is out of range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerdefinierter Variant-Typ ($%.4x) außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#~ msgid "Custom variant type (%s%.4x) already used by %s"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Variant-Typ (%s%.4x) bereits benutzt von %s"
+
+#~ msgid "Custom variant type (%s%.4x) is not usable"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Variant-Typ (%s%.4x) nicht brauchbar"
+
+#~ msgid "Custom variant type (%s%.4x) is out of range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerdefinierter Variant-Typ (%s%.4x) außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Individuell..."
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassen"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Ausschneiden"
+
+#~ msgid "Cut|Cuts the selection and puts it on the Clipboard"
+#~ msgstr "Ausschneiden|Markiertes Objekt in die Zwischenablage verschieben"
+
+#~ msgid "DBX Error: Command not found, error message cannot be retrieved"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBX-Fehler: Befehl nicht gefunden, Fehlermeldung kann nicht abgerufen "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "DBX Error: Connection not found, error message cannot be retrieved"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBX-Fehler: Verbindung nicht gefunden, Fehlermeldung kann nicht abgerufen "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "DBX Error: Cursor not found, error message cannot be retrieved"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBX-Fehler: Cursor nicht gefunden, Fehlermeldung kann nicht abgerufen "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DBX Error: MetadataObject not found, error message cannot be retrieved"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBX-Fehler: MetadataObject nicht gefunden, Fehlermeldung kann nicht "
+#~ "abgerufen werden"
+
+#~ msgid "DBX Error: No Mapping for Error Code Found"
+#~ msgstr "DBX-Fehler: Keine Zuordnung des Fehlercodes gefunden"
+
+#~ msgid "DLL/Shared Library Name not Set"
+#~ msgstr "Name für DLL/Gemeinsame Bibliothek ist nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "DNS Server Reports Query Format Error"
+#~ msgstr "Der DNS-Server meldet einen Fehler im Abfrageformat"
+
+#~ msgid "DNS Server Reports Query Name Error"
+#~ msgstr "Der DNS-Server meldet einen Fehler im Abfragenamen"
+
+#~ msgid "DNS Server Reports Query Not Implemented Error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der DNS-Server meldet einen Fehler, dass die Abfrage nicht implementiert "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "DNS Server Reports Query Refused Error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der DNS-Server meldet einen Fehler, dass die Abfrage zurückgewiesen wurde"
+
+#~ msgid "DNS Server Reports Query Server Error"
+#~ msgstr "Der DNS-Server meldet einen Fehler beim Abfrage-Server"
+
+#~ msgid "DOM Error: "
+#~ msgstr "DOM-Fehler: "
+
+#~ msgid "DOM Implementation does not support IDOMParseOptions"
+#~ msgstr "DOM-Implementation unterstützt nicht IDOMParseOptions"
+
+#~ msgid "DPB Constant (%s) is unknown"
+#~ msgstr "DPB-Konstante (%s) ist unbekannt."
+
+#~ msgid "DTD to XML Schema Translator (.dtd <-> .xsd)"
+#~ msgstr "Übersetzer DTD nach XML-Schema (.dtd <-> .xsd)"
+
+#~ msgid "Data Access"
+#~ msgstr "Datenzugriff"
+
+#~ msgid "Data Modification is not permitted"
+#~ msgstr "Datenmodifikation ist nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Data Packet"
+#~ msgstr "Datenpaket"
+
+#~ msgid "Data connection already open; transfer starting."
+#~ msgstr "Datenverbindung besteht bereits; Transfer wird gestartet."
+
+#~ msgid "Data connection closed abnormally."
+#~ msgstr "Datenverbindung wurde abnormal geschlossen."
+
+#~ msgid "Data connection open; no transfer in progress."
+#~ msgstr "Datenverbindung besteht bereits; kein Transfer läuft."
+
+#~ msgid "Data file saved to %s"
+#~ msgstr "Datendatei gespeichert in %s"
+
+#~ msgid "DataSet is nil"
+#~ msgstr "DataSet ist nil"
+
+#~ msgid "Database Files|*.gdb"
+#~ msgstr "Datenbankdateien|*.gdb"
+
+#~ msgid "Database Parameters"
+#~ msgstr "Datenbank-Parameter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Datatype of TypeKind: %s not supported as argument for remote invocation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datentyp von TypeKind: %s wird als Argument für Remote-Aufruf nicht "
+#~ "unterstützt"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Datum geändert"
+
+#~ msgid "DateTime"
+#~ msgstr "Datum/Uhrzeit"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "Debug: debug-level messages"
+#~ msgstr "Debug: debug-level-Botschaften"
+
+#~ msgid "DecaLiters"
+#~ msgstr "Dekaliter"
+
+#~ msgid "Decades"
+#~ msgstr "Dekade"
+
+#~ msgid "Decagrams"
+#~ msgstr "Dekagramm"
+
+#~ msgid "Decameters"
+#~ msgstr "Dekameter"
+
+#~ msgid "Decasteres"
+#~ msgstr "Dekaster"
+
+#~ msgid "DeciLiters"
+#~ msgstr "Deziliter"
+
+#~ msgid "Decigrams"
+#~ msgstr "Dezigramm"
+
+#~ msgid "Decimeters"
+#~ msgstr "Dezimeter"
+
+#~ msgid "Decisteres"
+#~ msgstr "Dezister"
+
+#~ msgid "Decompression error"
+#~ msgstr "Dekompressionsfehler"
+
+#~ msgid "Default URL:"
+#~ msgstr "Standard-URL:"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Delete Selection"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "Delete existing components?"
+#~ msgstr "Existierende Komponenten löschen?"
+
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Gelöscht"
+
+#~ msgid "Delete|Erases the selection"
+#~ msgstr "Löschen|Auswahl löschen"
+
+#~ msgid "Delimiter and QuoteChar properties cannot have the same value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eigenschaften Delimiter und QuoteChar dürfen nicht denselben Wert "
+#~ "besitzen"
+
+#~ msgid "DelphiException %s"
+#~ msgstr "DelphiException %s"
+
+#~ msgid "Demos Coordinator"
+#~ msgstr "Demos-Koordinator"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "Destination address required."
+#~ msgstr "Zieladresse erforderlich."
+
+#~ msgid "Destination file already exists."
+#~ msgstr "Die Zieldatei existiert bereits."
+
+#~ msgid "DestinationDirectory is not set"
+#~ msgstr "DestinationDirectory nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "Detaul view"
+#~ msgstr "Detailansicht"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialog"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Richtung"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Directory \"%s\" is not empty."
+#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht leer."
+
+#~ msgid "Directory %s does not exist"
+#~ msgstr "Verzeichnis %s ist nicht vorhanden"
+
+#~ msgid "Directory not empty"
+#~ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbindung trennen"
+
+#~ msgid "Disconnected."
+#~ msgstr "Verbindung aufgehoben."
+
+#~ msgid "Disconnecting."
+#~ msgstr "Verbindung wird getrennt."
+
+#~ msgid "Disk Quota Exceeded."
+#~ msgstr "Festplattenkontingent überschritten."
+
+#~ msgid "Dispatch methods do not support more than 64 parameters"
+#~ msgstr "Dispatch-Methoden unterstützen maximal 64 Parameter."
+
+#~ msgid "Dispatching blank page name"
+#~ msgstr "Weiterleiten eines leeren Seitennamens"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Entfernung"
+
+#~ msgid "Distribution Coordinator"
+#~ msgstr "Distributions-Koordinator"
+
+#~ msgid "Do AcquireCredentialsHandle first"
+#~ msgstr "Erst AcquireCredentialsHandle"
+
+#~ msgid "Do not allow connctions now"
+#~ msgstr "Verbindungen jetzt nicht zulassen"
+
+#~ msgid "DocumentElement %s:%s expected, %s:%s found"
+#~ msgstr "Dokumentelement %s:%s erwartet, %s:%s gefunden"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentation"
+
+#~ msgid "Documentation Coordinator"
+#~ msgstr "Dokumentationskoordinator"
+
+#~ msgid "Double parameter expected"
+#~ msgstr "Doppelparameter erwartet"
+
+#~ msgid "Download from URL"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Drag und Drop"
+
+#~ msgid "Drag to create Separators"
+#~ msgstr "Ziehen für das Erstellen von Separatoren"
+
+#~ msgid "Drams"
+#~ msgstr "Drachme"
+
+#~ msgid "Drawings"
+#~ msgstr "Zeichnungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drive %s does not exist.\n"
+#~ "Please verify the correct drive was given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laufwerk %s existiert nicht.\n"
+#~ "Überprüfen Sie, ob das richtige Laufwerkangegeben wurde."
+
+#~ msgid "Driver (%s) not found in Cfg file (%s)"
+#~ msgstr "Treiber (%s) in der CFG-Datei (%s) nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Driver/Connection Registry File '%s' not found"
+#~ msgstr "Registrierungsdatei '%s' für Treiber/Verbindung nicht gefunden"
+
+#~ msgid "DryBuckets"
+#~ msgstr "DryBuckets"
+
+#~ msgid "DryBushels"
+#~ msgstr "Scheffel (Trockenmaß)"
+
+#~ msgid "DryGallons"
+#~ msgstr "Gallone (Trockenmaß)"
+
+#~ msgid "DryPecks"
+#~ msgstr "Viertelscheffel (Trockenmaß)"
+
+#~ msgid "DryPints"
+#~ msgstr "Pinte (Trockenmaß)"
+
+#~ msgid "DryQuarts"
+#~ msgstr "Quart (Trockenmaß)"
+
+#~ msgid "Duplication prototype name"
+#~ msgstr "Doppelter Prototypname"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Beenden"
+
+#~ msgid "E&xport..."
+#~ msgstr "E&xportieren..."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "FEHLER"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit SQL"
+#~ msgstr "SQL bearbeiten"
+
+#~ msgid "Editing %s%s%s"
+#~ msgstr "%s%s%s wird bearbeitet"
+
+#~ msgid "Elapsed"
+#~ msgstr "Vergangen"
+
+#~ msgid "Element does not contain a single text node"
+#~ msgstr "Element enthält keinen einzelnen Textknoten"
+
+#~ msgid "Element of Array type %s has no RTTI"
+#~ msgstr "Element des Array-Typs %s hat kein RTTI"
+
+#~ msgid "Emergency: system is unusable"
+#~ msgstr "Notfall: System ist unbrauchbar"
+
+#~ msgid "Empty document"
+#~ msgstr "Leeres Dokument"
+
+#~ msgid "Encoding attachment"
+#~ msgstr "Anlage wird codiert"
+
+#~ msgid "Encoding text"
+#~ msgstr "Text wird codiert"
+
+#~ msgid "End of Status"
+#~ msgstr "Ende des Status"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Passwort eingeben"
+
+#~ msgid "Entering Passive Mode (%s)."
+#~ msgstr "Gehe in Passiv-Modus (%s)."
+
+#~ msgid "Error Loading XML"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden von XML"
+
+#~ msgid "Error Processing Header (%s)%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Header (%s)%s"
+
+#~ msgid "Error accepting connection with SSL."
+#~ msgstr "Fehler beim Akzeptieren der Verbindung mit SSL."
+
+#~ msgid "Error binding data to SSL socket."
+#~ msgstr "Fehler beim Binden der Daten an den SSL-Socket.."
+
+#~ msgid "Error connecting with SSL."
+#~ msgstr "Fehler bei Verbinden mit SSL."
+
+#~ msgid "Error creating SSL context."
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines SSL-Kontexts."
+
+#~ msgid "Error creating file \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen von Datei %s"
+
+#~ msgid "Error creating variant or safe array"
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen von Variante oder sicherem Array"
+
+#~ msgid "Error creating widget"
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen von Widget"
+
+#~ msgid "Error decoding URL style (%%XX) encoded string at position %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Decodieren eines im URL-Stil (%%XX) codierten Strings bei "
+#~ "Position %d"
+
+#~ msgid "Error downloading URL: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Download von URL: %s"
+
+#~ msgid "Error geting SSL method."
+#~ msgstr "Fehler beim Einlesen einer SSL-Methode."
+
+#~ msgid "Error in parsing command."
+#~ msgstr "Fehler bei der Analyse einer Anweisung."
+
+#~ msgid "Error in transformation before send"
+#~ msgstr "Fehler bei der Transformation vor dem Senden"
+
+#~ msgid "Error loading library \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\": \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading previously saved settings file: %sWould you like to delete "
+#~ "it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden der zuvor gespeicherten Einstellungsdatei: %sSoll die "
+#~ "Datei gelöscht werden?"
+
+#~ msgid "Error on call Winsock2 library function %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Aufruf einer Winsock2-Bibliotheksfunktion %s"
+
+#~ msgid "Error on line %d, position %d"
+#~ msgstr "Fehler in Zeile %d, Position %d"
+
+#~ msgid "Error on loading Winsock2 library (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden einer Winsock2-Bibliothek (%s)"
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei"
+
+#~ msgid "Error reading from Mime Request Stream"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Mime-Anforderungs-Stream"
+
+#~ msgid "Error resizing ImageList"
+#~ msgstr "Fehler bei der Größenänderung der ImageList"
+
+#~ msgid "Error saving attachment."
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Anlage."
+
+#~ msgid "Error saving file"
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern von Datei"
+
+#~ msgid "Error sending mail"
+#~ msgstr "Fehler beim Versenden von Mail"
+
+#~ msgid "Error setting %s.Count"
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen von %s.Count"
+
+#~ msgid "Error setting path: \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler beim Festlegen des Pfades: \"%s\""
+
+#~ msgid "Error setting stream size"
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen der Größe des Stream"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Fehler: "
+
+#~ msgid "Error: No program code to return request!"
+#~ msgstr "Fehler: Kein Programm-Code, um die Anforderung zurückzugeben!"
+
+#~ msgid "Error: error conditions"
+#~ msgstr "Fehler: Fehlerzustand"
+
+#~ msgid "Error: no queues defined"
+#~ msgstr "Fehler: Keine Warteschlange definiert"
+
+#~ msgid "Errors object must support the interface IIterateIntfSupport"
+#~ msgstr "Fehlerobjekte müssen das Interface IIterateIntfSupport unterstützen"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Ereignis"
+
+#~ msgid "Events already registered"
+#~ msgstr "Ereignisse bereits registriert"
+
+#~ msgid "Exception in InterpretData: %s"
+#~ msgstr "Exception in InterpretData: %s"
+
+#~ msgid "Execution of action %s is not permitted"
+#~ msgstr "Ausführung der Aktion %s ist nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Exit|Quits the application"
+#~ msgstr "Beenden|Anwendung beenden"
+
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Einblenden"
+
+#~ msgid "Export Images"
+#~ msgstr "Bilder exportieren"
+
+#~ msgid "Extension already exits"
+#~ msgstr "Erweiterung existiert bereits"
+
+#~ msgid "Extension is empty"
+#~ msgstr "Erweiterung ist leer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions supported:\n"
+#~ "SIZE\n"
+#~ "PASV\n"
+#~ "REST\n"
+#~ "End of extentions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützte Erweiterungen:\n"
+#~ "SIZE\n"
+#~ "PASV\n"
+#~ "REST\n"
+#~ "Ende der Erweiterungen."
+
+#~ msgid "Extra Headers Text Editor"
+#~ msgstr "Texteditor für Extra-Header"
+
+#~ msgid "F&ind First"
+#~ msgstr "&Ersten suchen"
+
+#~ msgid "FTP daemon"
+#~ msgstr "FTP-Daemon"
+
+#~ msgid "Facets and Enumeration not allowed on this kind of datatype \"%s\""
+#~ msgstr "Facetten und Enumeration für diesen Datentyp \"%s\" nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "Fahrenheit"
+
+#~ msgid "Failed attempting to retrieve time zone information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Einlesen der Informationen über die Zeitzone ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Failed to Start: %s"
+#~ msgstr "Start fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to Stop: %s"
+#~ msgstr "Anhalten fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error: Cannot create application object in a shared object or "
+#~ "library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fataler Fehler: Ein Anwendungsobjekt kann nicht in einem Shared Object "
+#~ "oder einer Bibliothek erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Fatal error: Cannot create more than one TApplication instance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fataler Fehler: Mehr als eine Instanz von TApplication kann nicht erzeugt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Fathoms"
+#~ msgstr "Faden"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Fuß"
+
+#~ msgid "Fetch &Params"
+#~ msgstr "&Parameter holen"
+
+#~ msgid "Fi&nd what:"
+#~ msgstr "&Suchen nach:"
+
+#~ msgid "Field %s changed by another user"
+#~ msgstr "Feld %s wurde von einem anderen Benutzer geändert"
+
+#~ msgid "Field %s did not provide an image"
+#~ msgstr "Feld %s enthielt kein Bild"
+
+#~ msgid "Field %s requires a value"
+#~ msgstr "Für Feld %s ist ein Wert erforderlich"
+
+#~ msgid "Field not found: %s"
+#~ msgstr "Feld nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "Field view not permitted"
+#~ msgstr "Feldansicht nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Fieldname %s exceeds %d chars"
+#~ msgstr "Feldname %s überschreitet %d Zeichen"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "File \"%s\" not found"
+#~ msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "File Status:"
+#~ msgstr "Dateistatus:"
+
+#~ msgid "File Type:"
+#~ msgstr "Dateityp:"
+
+#~ msgid "File include error on line %d: expecting \""
+#~ msgstr "include-Dateifehler auf Zeile %d: erwartet \""
+
+#~ msgid "File include error on line %d: expecting ="
+#~ msgstr "include-Dateifehler auf Zeile %d: erwartet ="
+
+#~ msgid ""
+#~ "File include error on line %d: expecting virtual, file, or page, but "
+#~ "found %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "include-Dateifehler auf Zeile %d: erwaret virtual, Datei, oder Seite, "
+#~ "aber %s gefunden."
+
+#~ msgid "File name too long."
+#~ msgstr "Dateiname ist zu lang."
+
+#~ msgid "File status okay; about to open data connection."
+#~ msgstr "Dateistatus OK; Datenverbindung wird geöffnet."
+
+#~ msgid "FileName cannot be blank"
+#~ msgstr "FileName muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "FileName property cannot be blank"
+#~ msgstr "Eigenschaft FileName darf nicht leer sein"
+
+#~ msgid "Filename(s)"
+#~ msgstr "Dateiname(n)"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "&Weitersuchen"
+
+#~ msgid "Find First|Finds the first occurance of specified text"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Find Next|Repeats the last find"
+#~ msgstr "Weitersuchen|Letzte Suche wiederholen"
+
+#~ msgid "Find|Finds the specified text"
+#~ msgstr "Suchen|Angegebenen Text suchen"
+
+#~ msgid "FluidCups"
+#~ msgstr "Tasse (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidGallons"
+#~ msgstr "Gallone (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidGills"
+#~ msgstr "Gill (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidOunces"
+#~ msgstr "Unze (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidPints"
+#~ msgstr "Pinte (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidQuarts"
+#~ msgstr "Quart (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidTablespoons"
+#~ msgstr "Esslöffel (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "FluidTeaspoons"
+#~ msgstr "Teelöffel (Flüssigkeit)"
+
+#~ msgid "Font Select"
+#~ msgstr "MS Sans Serif"
+
+#~ msgid "For the latest updates and information please visit:"
+#~ msgstr "Die neuesten Aktualisierungen und Informationen finden Sie unter:"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Verboten"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Fortnights"
+#~ msgstr "Vierzehn Tage"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Weiter"
+
+#~ msgid "Found"
+#~ msgstr "Gefunden"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Freier Speicherplatz"
+
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuchsie"
+
+#~ msgid "Furlongs"
+#~ msgstr "Achtelmeile"
+
+#~ msgid "Gateway timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Gateway"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure."
+#~ msgstr "Allgemeiner SOCKS-Serverausfall."
+
+#~ msgid "Getting the Count of a TComponentsEnumerator object is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Lesen von Count eines TComponentsEnumerator-Objekts wiurd nicht "
+#~ "unterstützt"
+
+#~ msgid "Gigameters"
+#~ msgstr "Gigameter"
+
+#~ msgid "Global scheam items may not contain a ref"
+#~ msgstr "Globale Schemaelemente dürfen keine Verweise enthalten"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#~ msgid "Gradient Active Caption"
+#~ msgstr "Gradient aktiver Titel"
+
+#~ msgid "Gradient Inactive Caption"
+#~ msgstr "Gradient inaktiver Titel"
+
+#~ msgid "Grains"
+#~ msgstr "Gran"
+
+#~ msgid "Grams"
+#~ msgstr "Gramm"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grau"
+
+#~ msgid "Gray Text"
+#~ msgstr "Grauer Text"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grün"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "HTTP version not supported"
+#~ msgstr "HTTP-Version nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Hands"
+#~ msgstr "Handbreite"
+
+#~ msgid "Header Section owner must be a TCustomHeaderControl"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Besitzer des Header-Abschnitts muss ein TCustomHeaderControl sein"
+
+#~ msgid "Header has already been written."
+#~ msgstr "Der Header wurde bereits geschrieben."
+
+#~ msgid "Hectares"
+#~ msgstr "Hektoar"
+
+#~ msgid "HectoLiters"
+#~ msgstr "Hektoliter"
+
+#~ msgid "Hectograms"
+#~ msgstr "Hektogramm"
+
+#~ msgid "Hectometers"
+#~ msgstr "Hektometer"
+
+#~ msgid "Hello %s"
+#~ msgstr "Hallo %s"
+
+#~ msgid "Help Contents"
+#~ msgstr "Inhalt der Hilfe"
+
+#~ msgid "Help on help"
+#~ msgstr "Verwendung der Hilfe"
+
+#~ msgid "Hidden User:  Information was not returned at a user's request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verborgener Benutzer:  Information wurde nicht auf Anforderung des "
+#~ "Benutzers zurückgeschickt"
+
+#~ msgid "Highlight Background"
+#~ msgstr "Hervorgehobener Hintergrund"
+
+#~ msgid "Highlight Text"
+#~ msgstr "Hervorgehobener Text"
+
+#~ msgid "Ho&me"
+#~ msgstr "&Start"
+
+#~ msgid "Home directory"
+#~ msgstr "Startverzeichnis"
+
+#~ msgid "Host field is empty"
+#~ msgstr "Host-Feld ist leer"
+
+#~ msgid "Host is down."
+#~ msgstr "Der Host ist ausgefallen."
+
+#~ msgid "Host is empty"
+#~ msgstr "Host ist leer"
+
+#~ msgid "Host not found."
+#~ msgstr "Host nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Host unreachable."
+#~ msgstr "Host nicht erreichbar."
+
+#~ msgid "Hour Offset portion of time invalid"
+#~ msgstr "Der Stunden-Offset des Zeitwertes ist ungültig"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "Html files (*.htm *.html)|*.htm;*.html"
+#~ msgstr "Html-Dateien (*.htm;*.html)|*.htm;*.html"
+
+#~ msgid "Html files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html"
+#~ msgstr "Html-Dateien (*.htm;*.html)|*.htm;*.html"
+
+#~ msgid "I&mage Index:"
+#~ msgstr "Bild-Inde&x:"
+
+#~ msgid "ICMP Receive Error = 0."
+#~ msgstr "ICMP Receive Error = 0."
+
+#~ msgid "IDOMNode required"
+#~ msgstr "IDOMNode erforderlich"
+
+#~ msgid "IOHandler value is not valid"
+#~ msgstr "Wert für IOHandler ist ungültig"
+
+#~ msgid "IRC Connect Failed"
+#~ msgstr "IRC-Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "IconView Items Editor"
+#~ msgstr "IconView-Eintragseditor"
+
+#~ msgid "Illegal family"
+#~ msgstr "Ungültige Familie"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Ungültiger Typ"
+
+#~ msgid "Ima&ge Index:"
+#~ msgstr "&Bildindex:"
+
+#~ msgid "Image format not recognized"
+#~ msgstr "Das Grafikformat wurde nicht erkannt"
+
+#~ msgid "Image width and heigth must match"
+#~ msgstr "Die Höhe muss mit der Breite der Grafik übereinstimmen"
+
+#~ msgid "ImageList Editor"
+#~ msgstr "Bilderlisteneditor"
+
+#~ msgid "Inactive Border"
+#~ msgstr "Inaktiver Rahmen"
+
+#~ msgid "Inactive Caption"
+#~ msgstr "Inaktiver Titel"
+
+#~ msgid "Inactive Caption Text"
+#~ msgstr "Inaktiver Titeltext"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Zoll"
+
+#~ msgid "Include file %s includes itself"
+#~ msgstr "Include-Datei %s verweist auf sich selbst"
+
+#~ msgid "Incompatible conversion types [%s - %s, %s - %s]"
+#~ msgstr "Inkompatible Konvertierungstypen [%s - %s, %s - %s]"
+
+#~ msgid "Incompatible conversion types [%s, %s, %s]"
+#~ msgstr "Inkompatible Konvertierungstypen [%s, %s, %s]"
+
+#~ msgid "Incompatible conversion types [%s, %s]"
+#~ msgstr "Inkompatible Konvertierungstypen [%s, %s]"
+
+#~ msgid "Incorrect image format (%0:s) for field %1:s"
+#~ msgstr "Falsches Image-Format (%0:s) für Feld %1:s"
+
+#~ msgid "Incorrect length in received block"
+#~ msgstr "Falsche Länge in empfangenem Block"
+
+#~ msgid "Increment By"
+#~ msgstr "Erhöhen um"
+
+#~ msgid "Indy Clients"
+#~ msgstr "Indy-Clients"
+
+#~ msgid "Indy FTP Server ready."
+#~ msgstr "Indy FTP-Server bereit."
+
+#~ msgid "Indy I/O Handlers"
+#~ msgstr "Indy-I/O-Handler"
+
+#~ msgid "Indy Intercepts"
+#~ msgstr "Indy-Intercepts"
+
+#~ msgid "Indy Misc"
+#~ msgstr "Indy-Misc"
+
+#~ msgid "Indy SMTP Server"
+#~ msgstr "Indy SMTP-Server"
+
+#~ msgid "Indy Servers"
+#~ msgstr "Indy-Server"
+
+#~ msgid "Indy Telnet Server"
+#~ msgstr "Indy Telnet-Server"
+
+#~ msgid "Info Background"
+#~ msgstr "Info-Hintergrund"
+
+#~ msgid "Info Text"
+#~ msgstr "Info-Text"
+
+#~ msgid "Informational: informational messages"
+#~ msgstr "Informational: Informationsbotschaften"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initialization of script debugger failed. Verify that a script debugger "
+#~ "is installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialisierung des Script-Debugger ist misslungen. Überprüfen Sie, ob "
+#~ "ein Script-Debugger installiert ist."
+
+#~ msgid "Inserted"
+#~ msgstr "Eingefügt"
+
+#~ msgid "Insufficient data for Content-Length"
+#~ msgstr "Nicht ausreichnede Daten für Inhaltslänge"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Integer-Parameter erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "InterBase library gds.so.0 not found in the path. Please install "
+#~ "InterBase to use this functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "InterBase-Bibliothek gds.so.0 im Pfad nicht gefunden. Bitte installieren "
+#~ "Sie InterBase für diese Funktion"
+
+#~ msgid "InterbaseExpress %g"
+#~ msgstr "InterbaseExpress %g"
+
+#~ msgid "InterbaseExpress 4.3"
+#~ msgstr "InterbaseExpress 4.3"
+
+#~ msgid "InterceptEnabled cannot be set to true when Intercept is nil."
+#~ msgstr ""
+#~ "InterceptEnabled darf nicht auf true gesetzt sein, wenn Intercept nil ist."
+
+#~ msgid "Interface %s has no RTTI"
+#~ msgstr "Schnittstelle %s hat kein RTTI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface (%s) canno be remoted - please verify the interface declaration "
+#~ "- specially the methods calling convention!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface (%s) kann nicht ausgelagert werden - überprüfen Sie die "
+#~ "Interface-Deklaration - speziell die Aufrufkonventionen der Methoden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface (%s) is not registered - please include the unit that registers "
+#~ "this interface to your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface (%s) ist nicht registriert - fügen Sie die Unit, die dieses "
+#~ "Interface registriert, in Ihr Projekt ein"
+
+#~ msgid "Interface has no RTTI, UUID = %s"
+#~ msgstr "Schnittstelle hat kein RTTI, UUID = %s"
+
+#~ msgid "Interface is unusable due to failure to stop"
+#~ msgstr "Interface ist unbrauchbar, da es nicht angehalten werden kann"
+
+#~ msgid "Interface not registered, UUID = %s"
+#~ msgstr "Schnittstelle nicht registriert, UUID = %s"
+
+#~ msgid "Interface was already started"
+#~ msgstr "Interface wurde bereits gestartet"
+
+#~ msgid "Interface was already stopped"
+#~ msgstr "Interface wurde bereits angehalten"
+
+#~ msgid "Internal Server Error"
+#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
+
+#~ msgid "Internal error: data type kind %s not expected in this context"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Datentyp %s in diesem Kontext nicht erwartet"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Internet Direct (Indy)"
+#~ msgstr "Internet Direct (Indy)"
+
+#~ msgid "Interpretation of message failed"
+#~ msgstr "Die Interpretation der Botschaft ist nicht gelungen"
+
+#~ msgid "Interrupted system call."
+#~ msgstr "Unterbrochener Systemaufruf."
+
+#~ msgid "Invalid %s value: \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültiger %s-Wert: \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid Action %d"
+#~ msgstr "Ungültige Aktion %d"
+
+#~ msgid "Invalid Bcd Precision (%d) or Scale (%d)"
+#~ msgstr "Ungültige Bcd-Genauigkeit (%d) oder -Skalierung (%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid Colormap this ActionBand requires ColorMaps of type "
+#~ "TCustomActionBarColorMapEx"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Colormap. Dieses ActionBand benötigt ColorMaps des Typ "
+#~ "TCustomActionBarColorMapEx"
+
+#~ msgid "Invalid DOMString size"
+#~ msgstr "Fehler bei DOMString-Größe"
+
+#~ msgid "Invalid DispID for parameter %d in method %s"
+#~ msgstr "Ungültige DispID für Parameter %d in Methode %s"
+
+#~ msgid "Invalid Encoding. UU only allows Body and Attachments"
+#~ msgstr "Ungültige Codierung. UU gestattet nur Rumpf und Anlage"
+
+#~ msgid "Invalid HTML encoded character (%s) at position %d"
+#~ msgstr "Ungültiges HTML-codiertes Zeichen (%s) an Position %d"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP Request: Length is 0"
+#~ msgstr "Ungültige HTTP-Anforderung: Länge ist 0"
+
+#~ msgid "Invalid HTTP Response: Length is 0"
+#~ msgstr "Ungültige HTTP-Antwort: Länge ist 0"
+
+#~ msgid "Invalid Header Id %d"
+#~ msgstr "Ungültige Header-Id %d"
+
+#~ msgid "Invalid LCDNumber value"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für LCDNumber"
+
+#~ msgid "Invalid Login."
+#~ msgstr "Ungültige Anmeldung."
+
+#~ msgid "Invalid MDIParent for class %s"
+#~ msgstr "Ungültiger MDIParent für Klasse %s"
+
+#~ msgid "Invalid NULL variant operation"
+#~ msgstr "Ungültige NULL-Variant-Operation"
+
+#~ msgid "Invalid Packet Size %d"
+#~ msgstr "Ungültige Paketgröße %d"
+
+#~ msgid "Invalid Pointer"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeiger"
+
+#~ msgid "Invalid Port Range (%d - %d)"
+#~ msgstr "Ungültiger Port-Bereich (%d - %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid Port:  The foreign or local port is not specified correctly or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Port:  Der fremde oder lokale Port ist nicht korrekt angegeben "
+#~ "oder ungültig"
+
+#~ msgid "Invalid Query Count %d"
+#~ msgstr "Ungültige Abfragezahl %d"
+
+#~ msgid "Invalid SOAP Response"
+#~ msgstr "Ungültige SOAP-Antwort"
+
+#~ msgid "Invalid SOAP array specification"
+#~ msgstr "Ungültige SOAP-Array-Festlegung"
+
+#~ msgid "Invalid SOAP request"
+#~ msgstr "Ungültige SOAP-Anforderung"
+
+#~ msgid "Invalid SOAP response"
+#~ msgstr "Ungültige SOAP-Antwort"
+
+#~ msgid "Invalid SQL date/time values"
+#~ msgstr "Ungültige SQL-Datums-/Uhrzeitwerte"
+
+#~ msgid "Invalid Syslog message: packet too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Ungültige syslog-Botschaft: Paket zu groß (%d Byte)"
+
+#~ msgid "Invalid Text count. TIdText must be greater than 1"
+#~ msgstr "Ungültige Anzahl für Text. TIdText muss größer als 1 sein"
+
+#~ msgid "Invalid URL encoded character (%s) at position %d"
+#~ msgstr "Ungültiger URL-codiertes Zeichen (%s) bei Position %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid WSDL document '%s' - Please verify the location and content!\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiges WSDL-Dokument '%s' - Bitte überprüfen Sie Speicherort und "
+#~ "Inhalt!\n"
+#~ "Fehler: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XImage"
+#~ msgstr "Ungültiges XImage"
+
+#~ msgid "Invalid access"
+#~ msgstr "Ungültiger Zugriff"
+
+#~ msgid "Invalid argument"
+#~ msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Ungültiges Argument."
+
+#~ msgid "Invalid built-in type name \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültiger Name für integrierten Typ \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid canvas state request"
+#~ msgstr "Ungültige Status-Anforderung für Canvas"
+
+#~ msgid "Invalid character in name"
+#~ msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen"
+
+#~ msgid "Invalid complex type derivation: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Ableitung des komplexen Typs: %s"
+
+#~ msgid "Invalid date string: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Datums-String: %s"
+
+#~ msgid "Invalid day: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Tag: %d"
+
+#~ msgid "Invalid decimal string: ''%s''"
+#~ msgstr "Ungültiger Dezimal-String: ''%s''"
+
+#~ msgid "Invalid duration string: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeitdauer-String: %s"
+
+#~ msgid "Invalid format type for BCD"
+#~ msgstr "Ungültiger Formattyp für BCD"
+
+#~ msgid "Invalid fractional second: %f"
+#~ msgstr "Ungültiger Sekundenbruchteil: %f"
+
+#~ msgid "Invalid graphic format"
+#~ msgstr "Ungültiges Grafikformat"
+
+#~ msgid "Invalid group declaration in \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültige Gruppendeklaration in \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid handle value for %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Handle-Wert für %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid host name. A SYSLOG host name cannot contain any space (\"%s\")+"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Host-Name. Ein SYSLOG Host-Name darf keine Leerzeichen "
+#~ "enthalten(\"%s\")+"
+
+#~ msgid "Invalid hour offset: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Stunden-Offset: %d"
+
+#~ msgid "Invalid hour: %d"
+#~ msgstr "Ungültige Stunde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Ungültiges Bild"
+
+#~ msgid "Invalid image (the size is less than 4 bytes long)."
+#~ msgstr "Ungültige Grafik (die Größe ist geringer als 4 Byte)."
+
+#~ msgid "Invalid image dimension"
+#~ msgstr "Ungültige Grafikdimension"
+
+#~ msgid "Invalid image type"
+#~ msgstr "Ungültiger Grafiktyp"
+
+#~ msgid "Invalid millisecond: %d"
+#~ msgstr "Ungültige Millisekunde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid minute: %d"
+#~ msgstr "Ungültige Minute: %d"
+
+#~ msgid "Invalid modification"
+#~ msgstr "Ungültige Änderung"
+
+#~ msgid "Invalid month: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Monat: %d"
+
+#~ msgid "Invalid namespace request"
+#~ msgstr "Ungültige Namespace-Anforderung"
+
+#~ msgid "Invalid network mask."
+#~ msgstr "Ungültige Netzwerkmaske."
+
+#~ msgid "Invalid node type"
+#~ msgstr "Ungültiger Knotentyp"
+
+#~ msgid "Invalid operation on a hosted node"
+#~ msgstr "Ungültige Operation für einen hosted-Knoten"
+
+#~ msgid "Invalid option specified"
+#~ msgstr "Ungültige Option angegeben"
+
+#~ msgid "Invalid or Unknown Time Zone"
+#~ msgstr "Ungültige oder unbekannte Zeitzone"
+
+#~ msgid "Invalid or unsupported XML Schema document"
+#~ msgstr "Ungültiges oder nicht unterstütztes XML-Schemadokument"
+
+#~ msgid "Invalid parent class: %s"
+#~ msgstr "Ungültige übergeordnete Klasse: %s"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Ungültiges Passwort"
+
+#~ msgid "Invalid second: %d"
+#~ msgstr "Ungültige Sekunde: %d"
+
+#~ msgid "Invalid second: %f"
+#~ msgstr "Ungültige Sekunde: %f"
+
+#~ msgid "Invalid socks authentication method."
+#~ msgstr "Ungültige Authentifizierungmethode für SOCKS."
+
+#~ msgid "Invalid state"
+#~ msgstr "Ungültiger Status"
+
+#~ msgid "Invalid stream operation"
+#~ msgstr "Ungültige Stream-Operation"
+
+#~ msgid "Invalid string offset"
+#~ msgstr "Ungültiger String-Offset"
+
+#~ msgid "Invalid syntax"
+#~ msgstr "Syntaxfehler"
+
+#~ msgid "Invalid syslog message: incorrect PRI number \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültige syslog-Botschaft: Nicht korrekte PRI-Nummer \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid syslog message: incorrect PRI section"
+#~ msgstr "Ungültige syslog-Botschaft: Nicht korrekter PRI-Abschnitt"
+
+#~ msgid "Invalid syslog message: incorrect timestamp \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültige syslog-Botschaft: Ungültiger Zeitstempel \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid time string: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeit-String: %s"
+
+#~ msgid "Invalid url '%s' - only supports 'http' and 'https' schemes"
+#~ msgstr "Ungültige URL '%s' - unterstützt nur Schemata 'http' und 'https'"
+
+#~ msgid "Invalid value length: Should be 32."
+#~ msgstr "Ungültige Länge von Wert: sollte 32 sein."
+
+#~ msgid "Invalid variant operation ($%.8x)"
+#~ msgstr "Ungültige Variant-Operation ($%.8x)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid variant operation (%s%.8x)\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Variant-Operation (%s%.8x)\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid variant type"
+#~ msgstr "Ungültiger Variant-Typ"
+
+#~ msgid "Invalid widget handle"
+#~ msgstr "Ungültiges Widget-Handle"
+
+#~ msgid "Invokable Class %s implements no interfaces"
+#~ msgstr "Aufrufbare Klasse %s implementiert keine Schnittstellen"
+
+#~ msgid "Item %s has subitems, delete anyway?"
+#~ msgstr "Element %s hat Unterelemente, trotzdem löschen?"
+
+#~ msgid "Item %s is not allowed to be moved"
+#~ msgstr "Eintrag %s darf nicht verschoben werden"
+
+#~ msgid "Item Properties"
+#~ msgstr "Eigens&chaften des Eintrags"
+
+#~ msgid "Item not found ($0%x)"
+#~ msgstr "Eintrag nicht gefunden ($0%x)"
+
+#~ msgid "ItemTag property is not initialized"
+#~ msgstr "Die Eigenschaft ItemTag ist nicht initialisiert"
+
+#~ msgid "Items Editor..."
+#~ msgstr "Eintrags-Editor..."
+
+#~ msgid "Jpegs"
+#~ msgstr "Jpegs"
+
+#~ msgid "JulianDate"
+#~ msgstr "Julianisches Datum"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "Kelvin"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Schlüssel"
+
+#~ msgid "Key \"%s\" not found"
+#~ msgstr "Taste \"%s\" nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Key may not contain equals sign (\"=\")"
+#~ msgstr "Schlüssel darf keine Gleichheitszeichen (\"=\") enthalten"
+
+#~ msgid "KiloLiters"
+#~ msgstr "Kiloliter"
+
+#~ msgid "Kilograms"
+#~ msgstr "Kilogramm"
+
+#~ msgid "Kilometers"
+#~ msgstr "Kilometer"
+
+#~ msgid "L&oad"
+#~ msgstr "L&aden"
+
+#~ msgid "L&og"
+#~ msgstr "Pr&otokoll"
+
+#~ msgid "Large &Icons"
+#~ msgstr "&Große Symbole"
+
+#~ msgid "Large icon view"
+#~ msgstr "Große Symbole anzeigen"
+
+#~ msgid "Last Response Time:"
+#~ msgstr "Letzte Antwortzeit:"
+
+#~ msgid "Length Required"
+#~ msgstr "Länge benötigt"
+
+#~ msgid "LightYears"
+#~ msgstr "Lichtjahr"
+
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Limone"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linie"
+
+#~ msgid "Link to "
+#~ msgstr "Verknüpfung auf "
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "List is locked during an active ForEach"
+#~ msgstr "Liste ist während eines aktiven ForEach gesperrt"
+
+#~ msgid "List view"
+#~ msgstr "Listenansicht"
+
+#~ msgid "ListButton"
+#~ msgstr "ListButton"
+
+#~ msgid "ListView Items Editor"
+#~ msgstr "ListView-Eintragseditor"
+
+#~ msgid "Listbox (%s) style must be virtual in order to set Count"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stil des Listenfeldes (%s) muss virtuell sein, damit Count gesetzt werden "
+#~ "kann"
+
+#~ msgid "Lists all the PortTypes published by this Service"
+#~ msgstr "Listet alle PortTypes, die von diesem Service publiziert werden"
+
+#~ msgid "Liters"
+#~ msgstr "Liter"
+
+#~ msgid "Lo&gin Prompt"
+#~ msgstr "A&nmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Load Picture"
+#~ msgstr "Bild laden"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Laden..."
+
+#~ msgid "Local time is %s"
+#~ msgstr "Ortszeit ist %s"
+
+#~ msgid "Local type declarations cannot have a name.  Element: %s"
+#~ msgstr "Lokale Typdeklarationen dürfen keinen Namen besitzen. Element: %s"
+
+#~ msgid "Log files (*.log)"
+#~ msgstr "Protokolldateien (*.log)"
+
+#~ msgid "Log(%d)"
+#~ msgstr "Log(%d)"
+
+#~ msgid "LogDetail"
+#~ msgstr "LogDetail"
+
+#~ msgid "Login page is not defined"
+#~ msgstr "Login-Seite ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "Login with USER first."
+#~ msgstr "Zuerst anmelden mit USER."
+
+#~ msgid "LongTons"
+#~ msgstr "Tonne (UK)"
+
+#~ msgid "MD is an Obsolete Command. Use MX."
+#~ msgstr "MD ist eine veraltete Anweisung. Verwenden Sie MX."
+
+#~ msgid "MF is an Obsolete Command. USE MX."
+#~ msgstr "MFist eine veraltete Anweisung. Verwenden Sie MX."
+
+#~ msgid "Ma&x Events:"
+#~ msgstr "Ma&x. Ereignisse:"
+
+#~ msgid "MailA is an Obsolete Command. USE MX."
+#~ msgstr "MailA ist eine veraltete Anweisung. Verwenden Sie MX."
+
+#~ msgid "MainUpdateAction"
+#~ msgstr "MainUpdateAction"
+
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Braun"
+
+#~ msgid "Mass"
+#~ msgstr "Masse"
+
+#~ msgid "Match &case"
+#~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung"
+
+#~ msgid "Match &whole word only"
+#~ msgstr "&Nur ganze Wörter"
+
+#~ msgid "Max Response Time:"
+#~ msgstr "Max. Antwortzeit:"
+
+#~ msgid "Max line length exceeded."
+#~ msgstr "Max. Zeilenlänge überschritten."
+
+#~ msgid "Maximum connections limit exceeded. Try again later."
+#~ msgstr "Max. Anzahl an Verbindungen überschritten. Versuchen Sie es später."
+
+#~ msgid "Maximum sessions exceeded"
+#~ msgstr "Maximale Sitzungsanzahl überschritten"
+
+#~ msgid "Me&nu show recently used items first"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Mittelgrau"
+
+#~ msgid "Megameters"
+#~ msgstr "Megameter"
+
+#~ msgid "Menu Background"
+#~ msgstr "Menühintergrund"
+
+#~ msgid "Menu Text"
+#~ msgstr "Menütext"
+
+#~ msgid "Menu insertion recursion not allowed"
+#~ msgstr "Rekursion beim Einfügen von Menüs ist nicht gestattet"
+
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Zusammenführen"
+
+#~ msgid "Message decoder not found"
+#~ msgstr "Botschafts-Decoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Message encoder not found"
+#~ msgstr "Botschafts-Encoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Message handling failed"
+#~ msgstr "Botschaftsbehandlung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Message too long."
+#~ msgstr "Die Botschaft ist zu lang."
+
+#~ msgid "Message type recognition error"
+#~ msgstr "Fehler beim Erkennen des Botschaftentyps"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Meter"
+
+#~ msgid "Method %s of class %s not found"
+#~ msgstr "Methode %s aus Klasse %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Method definition for %s has over %d parameters"
+#~ msgstr "Methodendefinition für %s hat mehr als %d Parameter"
+
+#~ msgid "Method has no RTTI"
+#~ msgstr "Methode hat kein RTTI"
+
+#~ msgid "Method not allowed"
+#~ msgstr "Methode nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "Method not permitted in TSoapDataList"
+#~ msgstr "Methode nicht erlaubt in TSoapDataList"
+
+#~ msgid "MetricTons"
+#~ msgstr "Metrische Tonne"
+
+#~ msgid "Micrograms"
+#~ msgstr "Mikrogramm"
+
+#~ msgid "Micromicrons"
+#~ msgstr "Mikromikron"
+
+#~ msgid "Microns"
+#~ msgstr "Mikron"
+
+#~ msgid "Microsoft MSXML is not installed"
+#~ msgstr "Microsoft MSXML ist nicht installiert"
+
+#~ msgid "Miles"
+#~ msgstr "Meile"
+
+#~ msgid "Millennia"
+#~ msgstr "Jahrtausend"
+
+#~ msgid "MilliLiters"
+#~ msgstr "Milliliter"
+
+#~ msgid "MilliSeconds"
+#~ msgstr "Millisekunde"
+
+#~ msgid "Milligrams"
+#~ msgstr "Milligramm"
+
+#~ msgid "Millimeters"
+#~ msgstr "Millimeter"
+
+#~ msgid "Millimicrons"
+#~ msgstr "Millimikron"
+
+#~ msgid "Millisecond Values must be between 000 - 999"
+#~ msgstr "Werte für Milliskeunden müssen zwischen 000 - 999 liegen"
+
+#~ msgid "Mime format not supported for TIcon"
+#~ msgstr "Mime-Format wird für TIcon nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "MimeSource format must have an associated data stream"
+#~ msgstr "Dem MimeSource-Format muss ein Daten-Stream zugeordnet sein"
+
+#~ msgid "Mimetype is empty"
+#~ msgstr "Mimetype ist leer"
+
+#~ msgid "Min Response Time:"
+#~ msgstr "Min. Antwortzeit:"
+
+#~ msgid "Minimize All"
+#~ msgstr "Alle verkleinern"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "Mismatched paramaters to RegisterChildNodes"
+#~ msgstr "Nicht übereinstimmende Parameter bei RegisterChildNodes"
+
+#~ msgid "Missing Database property"
+#~ msgstr "Eigenschaft Database fehlt"
+
+#~ msgid "Missing DriverName property"
+#~ msgstr "Eigenschaft DriverName fehlt"
+
+#~ msgid "Missing FaultString or FaultCode element"
+#~ msgstr "Fehlendes FaultString- oder FaultCode-Element"
+
+#~ msgid "Missing ProgID"
+#~ msgstr "Fehlende ProgID"
+
+#~ msgid "Missing SQLConnection property"
+#~ msgstr "Eigenschaft SQLConnection fehlt"
+
+#~ msgid "Missing Type name"
+#~ msgstr "Typname fehlt"
+
+#~ msgid "Missing XML Data Component"
+#~ msgstr "XML-Datenkomponente fehlt"
+
+#~ msgid "Missing password"
+#~ msgstr "Passwort fehlt"
+
+#~ msgid "Missing query, table name or procedure name"
+#~ msgstr "Fehlende Abfrage, Tabellen- oder Prozedurname"
+
+#~ msgid "Missing user name"
+#~ msgstr "Benutzername fehlt"
+
+#~ msgid "Mode has not been set."
+#~ msgstr "Der Modus wurde nicht gesetzt."
+
+#~ msgid "Mode is not initialised"
+#~ msgstr "Modus ist nicht initialisiert"
+
+#~ msgid "Mode set to %s."
+#~ msgstr "Modus ist gesetzt auf %s."
+
+#~ msgid "Modification of %s is not permitted"
+#~ msgstr "Modifikation von %s nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Geändert"
+
+#~ msgid "ModifiedJulianDate"
+#~ msgstr "Modifiziertes julianisches Datum"
+
+#~ msgid "Money Green"
+#~ msgstr "Dollargrün"
+
+#~ msgid "Months"
+#~ msgstr "Monat"
+
+#~ msgid "More Buttons"
+#~ msgstr "Weitere Schaltflächen"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "Moved Permanently"
+#~ msgstr "Permanent verschoben"
+
+#~ msgid "Moved Temporarily"
+#~ msgstr "Temporär verschoben"
+
+#~ msgid "Movie not loaded"
+#~ msgstr "Film nicht geladen"
+
+#~ msgid "Multiple Connections not supported by %s driver"
+#~ msgstr "Mehrfach-Verbindungen werden vom %s-Treiber nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Multiple body elements not supported"
+#~ msgstr "Mehrere Rumpfelemente werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Multiselect mode must be on for this feature"
+#~ msgstr "Mehrfachauswahl muss für diese Funktion aktiviert sein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Must enable multiref output for objects when serializing a graph of "
+#~ "objects - (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiref-Output für Objekte muss aktviert werden bei der Serialisierung "
+#~ "eines Objektdiagramms - (%s)"
+
+#~ msgid "Must have a target stream"
+#~ msgstr "Ziel-Stream muss vorhanden sein"
+
+#~ msgid "N&ew SubItem"
+#~ msgstr "Neuer &Untereintrag"
+
+#~ msgid "N&ew SubNode"
+#~ msgstr "Neuer Unter&knoten"
+
+#~ msgid "NTP subsystem"
+#~ msgstr "NTP-Subsystem"
+
+#~ msgid "Name not allowed on a ref item"
+#~ msgstr "Name für Verweiselement nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Namespace URI"
+#~ msgstr "Namespace-URI"
+
+#~ msgid "Nanograms"
+#~ msgstr "Nanogramm"
+
+#~ msgid "NauticalMiles"
+#~ msgstr "Seemeile"
+
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Dunkelblau"
+
+#~ msgid "Need account for login."
+#~ msgstr "Benutzerkonto für Anmeldung wird benötigt."
+
+#~ msgid "Need account for storing files."
+#~ msgstr "Benutzerkonto für Speichern von Dateien wird benötigt."
+
+#~ msgid "Negative stream size invalid"
+#~ msgstr "Eine negative Stream-Größe ist ungültig"
+
+#~ msgid "Net dropped connection or reset."
+#~ msgstr "Netz hat die Verbindung verloren oder zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "Network is down."
+#~ msgstr "Das Netzwerk ist ausgefallen."
+
+#~ msgid "Network is unreachable."
+#~ msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar."
+
+#~ msgid "Network subsystem is unavailable."
+#~ msgstr "Das Netzwerk-Subsystem ist nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Network unreachable."
+#~ msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar."
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#~ msgid "New &Directory"
+#~ msgstr "Neues &Verzeichnis"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Neuer Ordner"
+
+#~ msgid "New components cannot be added to frame instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu Frame-Instanzen können keine neuen Komponenten hinzugefügt werden."
+
+#~ msgid "Next|Go to the next tab"
+#~ msgstr "&Fertig stellen"
+
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Nick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ActionBand style unit present in the uses clause.Your application must "
+#~ "include either XPStyleActnCtrls, StdStyleActnCtrls or a third party "
+#~ "ActionBand style unit in its uses clause."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der uses-Klausel ist keine ActionBand-Attribut-Unit vorhanden.In Ihrer "
+#~ "Anwendung muss XPStyleActnCtrls, StdStyleActnCtrls oder eine ActionBand-"
+#~ "Attribut-Unit in der uses-Klausel vorhanden sein."
+
+#~ msgid "No Class is regisgtered to implement interface %s"
+#~ msgstr "Keine Klasse zum Implementieren der Schnittstelle %s registriert"
+
+#~ msgid "No Content"
+#~ msgstr "Kein Inhalt"
+
+#~ msgid "No Dispatcher set"
+#~ msgstr "Kein Dispatcher eingerichtet"
+
+#~ msgid "No Help Manager installed."
+#~ msgstr "Kein Hilfemanager installiert."
+
+#~ msgid "No Install Options selected"
+#~ msgstr "Es sind keine Installationsoptionen ausgewählt"
+
+#~ msgid "No Message processing node set"
+#~ msgstr "Kein Knoten zur Meldungsverarbeitung festgelegt"
+
+#~ msgid "No Native to Message converter set"
+#~ msgstr "Kein Konverter (Nativ zu Meldung) eingerichtet"
+
+#~ msgid "No OnGetItem event handler assigned"
+#~ msgstr "Es wurde keine OnGetItem-Ereignisbehandlung zugewiesen"
+
+#~ msgid "No OnListDirectory event found!"
+#~ msgstr "Es wurde kein Ereignis OnListDirectory gefunden!"
+
+#~ msgid "No OnNewGroupsList event has been defined."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ereignis OnNewGroupsList definiert."
+
+#~ msgid "No OnNewNewsList event has been defined."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ereignis OnNewNewsList definiert."
+
+#~ msgid "No OnNewsgroupList event has been defined."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ereignis OnNewsgroupList definiert."
+
+#~ msgid "No PSecPkgInfo specified"
+#~ msgstr "Es wurde kein PSecPkgInfo angegeben"
+
+#~ msgid "No Preview Available"
+#~ msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+
+#~ msgid "No Table of Contents found."
+#~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No URL property set - please specify the URL of the Service you wish to "
+#~ "connect to"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL-Eigenschaft nicht gesetzt - geben Sie die URL des Services an, zu dem "
+#~ "Sie verbunden werden möchten"
+
+#~ msgid "No URL was specified for 'GET'"
+#~ msgstr "Für 'GET' wurde keine URL angegeben"
+
+#~ msgid "No User:  Port pair is not used or not used by an identifiable user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Benutzer:  Port-Paar wird nicht oder nicht von identifizierbarem "
+#~ "Benutzer verwendet"
+
+#~ msgid "No WSDL document associated with WSDLView"
+#~ msgstr "Kein WSDL-Dokument zugeordnet zu WSDLView"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No WSDL or URL property was set in the THTTPRIO component. You must set "
+#~ "the WSDL or URL property before invoking the Web Service"
+#~ msgstr ""
+#~ "In der THTTPPRIO-Komponente wurde keine WSDL- oder URL-Eigenschaft "
+#~ "gesetzt. Vor Aufruf des Web Service muss eine dieser Eigenschaften "
+#~ "gesetzt sein"
+
+#~ msgid "No access to temporary file"
+#~ msgstr "Kein Zugriff auf temporäre Datei"
+
+#~ msgid "No access to temporary file: check TMPDIR setting"
+#~ msgstr "Kein Zugriff auf temporäre Datei: prüfe TMPDIR-Einstellung"
+
+#~ msgid "No active document"
+#~ msgstr "Kein aktives Dokument"
+
+#~ msgid "No authentication handler has been specified."
+#~ msgstr "Es wurde keine Authentifizierungsbehandlung angegeben."
+
+#~ msgid "No authority could be contacted for authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Authentifizierung konnte keine geeignete Stelle kontaktiert "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "No automatically activated data modules"
+#~ msgstr "Keine automatisch aktivierten Datenmodule"
+
+#~ msgid "No bindings specified."
+#~ msgstr "Es wurde keine Bindung angegeben."
+
+#~ msgid "No buffer space available."
+#~ msgstr "Es ist kein Pufferplatz verfügbar."
+
+#~ msgid "No class registered for invokable interface %s"
+#~ msgstr "Keine Klasse registriert für aufrufbare Schnittstelle %s"
+
+#~ msgid "No command handler found."
+#~ msgstr "Es wurde kein Handler für Anweisungen gefunden."
+
+#~ msgid "No context-sensitive Help installed."
+#~ msgstr "Keine kontextsensitive Hilfe installiert."
+
+#~ msgid "No context-sensitive help installed"
+#~ msgstr "Keine kontextsensitive Hilfe installiert"
+
+#~ msgid "No credential handle acquired"
+#~ msgstr "Es wurde kein Beglaubigungs-Handle geholt"
+
+#~ msgid "No credentials are available in the security package"
+#~ msgstr "Im Sicherheits-Package sind keine Beglaubigungen verfügbar"
+
+#~ msgid "No data allowed"
+#~ msgstr "Keine Daten erlaubt"
+
+#~ msgid "No data to read."
+#~ msgstr "Keine Daten für den Lesezugriff."
+
+#~ msgid "No default browser is specified"
+#~ msgstr "Es ist kein Standard-Browser eingetragen"
+
+#~ msgid "No execute handler found."
+#~ msgstr "Es wurde keine Ausführungsbehandlung gefunden."
+
+#~ msgid "No help found for \"%s\""
+#~ msgstr "Keine Hilfe gefunden für \"%s\""
+
+#~ msgid "No help found for %s"
+#~ msgstr "Für %s sind keine Hilfeinformationen vorhanden."
+
+#~ msgid "No help keyword specified."
+#~ msgstr "Es wurden keine Schlüsselwörter für die Hilfe angegeben."
+
+#~ msgid "No host"
+#~ msgstr "Kein Host"
+
+#~ msgid "No interface  registered for URL '%s'"
+#~ msgstr "Keine registrierte Schnittstelle für URL '%s'"
+
+#~ msgid "No interface  registered for soap action '%s'"
+#~ msgstr "Keine registrierte Schnittstelle für die SOAP-Aktion '%s'"
+
+#~ msgid "No interface is registered to handle URL %s"
+#~ msgstr "Keine Schnittstelle registriert für die Behandlung der URL %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No invokable class registered that implements interface %s of (soap "
+#~ "action/path) %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Implementieren von Interface %s für (SOAP-Aktion/Pfad) %s ist keine "
+#~ "aufrufbare Klasse registriert."
+
+#~ msgid "No matching DOM Vendor: \"%s\""
+#~ msgstr "Kein entsprechender DOM-Hersteller: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matching Kylix type was found for type: URI = %s, Name = %s on Node %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keinen passenden Kylix-Typ gefunden für: URI = %s, Name = %s von Node %s"
+
+#~ msgid "No method named '%s' is supported by interface '%s'"
+#~ msgstr "Methode mit Namen '%s' wird von Interface '%s' nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "No modification allowed (readonly data)"
+#~ msgstr "Keine Änderung erlaubt (Daten können nur gelesen werden)"
+
+#~ msgid "No printer adapter available for printing"
+#~ msgstr "Für das Drucken ist kein Druckeradapter verfügbar"
+
+#~ msgid "No property pages are available for this control"
+#~ msgstr "Für dieses Element sind keine Eigenschaftsseiten verfügbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No request handlers handled this request. The WebAppComponents "
+#~ "PageDispatcher, AdapterDispatcher or DispatchActions property may not be "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Anforderung wurde von keiner entsprechenden Routine behandelt. Die "
+#~ "WebAppComponents-Eigenschaft PageDispatcher, AdapterDispatcher oder "
+#~ "DispatchActions sind u.U. nicht gesetzt."
+
+#~ msgid "No route to host."
+#~ msgstr "Keine Route zum Host."
+
+#~ msgid "No service available for URL %s"
+#~ msgstr "Kein Dienst für die URL %s verfügbar"
+
+#~ msgid "No topic-based Help installed."
+#~ msgstr "Keine themenbasierte Hilfe installiert."
+
+#~ msgid "No topic-based help system installed"
+#~ msgstr "Es ist keine themenbasierte Hilfe installiert."
+
+#~ msgid "Node \"%s\" not found"
+#~ msgstr "Knoten \"%s\" nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Node cannot be null"
+#~ msgstr "Knoten kann nicht null sein"
+
+#~ msgid "Node is owned by a different document"
+#~ msgstr "Der Knoten ist im Besitz eines anderen Dokuments"
+
+#~ msgid "Node is readonly"
+#~ msgstr "Knoten ist schreibgeschützt"
+
+#~ msgid "Node not found"
+#~ msgstr "Knoten nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Non Authenticated"
+#~ msgstr "Nicht authentifiziert"
+
+#~ msgid "Non-authoritative Information"
+#~ msgstr "Nicht-autoritative Information"
+
+#~ msgid "Non-authoritative response (try again or check DNS setup)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht-autoritative Antwort (Versuchen Sie es noch einmal oder überprüfen "
+#~ "Sie das DNS-Setup)."
+
+#~ msgid "Non-echo type response received"
+#~ msgstr "Nicht-Echo-Antwort empfangen"
+
+#~ msgid "Non-recoverable errors: FORMERR, REFUSED, NOTIMP."
+#~ msgstr "Nicht behebbare Fehler: FORMERR, REFUSED, NOTIMP."
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ohne"
+
+#~ msgid "Not Acceptable"
+#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
+
+#~ msgid "Not Connected"
+#~ msgstr "Nicht verbunden"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "Not Modified"
+#~ msgstr "Nicht geändert"
+
+#~ msgid "Not all bytes sent."
+#~ msgstr "Es wurden nicht alle Bytes gesendet."
+
+#~ msgid "Not connected to server."
+#~ msgstr "Nicht mit Server verbunden."
+
+#~ msgid "Not enough bytes received"
+#~ msgstr "Es wurden nicht genügend Bytes empfangen"
+
+#~ msgid "Not enough data in buffer."
+#~ msgstr "Nicht genügend Daten im Puffer."
+
+#~ msgid "Not enough memory is available to complete this request"
+#~ msgstr "Für diese Anforderung steht nicht genügend Speicher zur Verfügung"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Not in edit mode"
+#~ msgstr "Nicht im Bearbeitungs-Modus"
+
+#~ msgid "Not logged in."
+#~ msgstr "Nicht angemeldet."
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Notice: normal but significant condition"
+#~ msgstr "Ankündigung: Normaler, aber bedeutender Zustand"
+
+#~ msgid "Object does not support scripting. Class: %0:s"
+#~ msgstr "Objekt unterstützt das Scripting nicht. Klasse: %0:s"
+
+#~ msgid "Object type name required as parameter value"
+#~ msgstr "Name des Objekttyps als Parameterwert erforderlich"
+
+#~ msgid "Object type not supported."
+#~ msgstr "Objekttyp nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "ObjectView must be True for Table with Object fields"
+#~ msgstr "ObjectView muss bei Tabellen mit Objektfeldern True sein"
+
+#~ msgid "Odd byte position not valid for WideString"
+#~ msgstr "Eine ungerade Byte-Position ist für WideString nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Odd size not valid for WideString"
+#~ msgstr "Eine ungerade Größe ist für WideString nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Olivgrün"
+
+#~ msgid "OnDataAvailable event is nil."
+#~ msgstr "Ereignis OnDataAvailable ist nil."
+
+#~ msgid "OnExecute not assigned."
+#~ msgstr "OnExecute nicht zugewiesen."
+
+#~ msgid "Only one FaultCode element allowed"
+#~ msgstr "Nur ein FaultCode-Element zulässig"
+
+#~ msgid "Only one FaultString element allowed"
+#~ msgstr "Nur ein FaultString-Element zulässig"
+
+#~ msgid "Only one TIdAntiFreeze can exist per application."
+#~ msgstr "Pro Anwendung kann es nur ein TIdAntiFreeze geben."
+
+#~ msgid "Open MyBase table"
+#~ msgstr "MyBase-Tabelle öffnen"
+
+#~ msgid "Open Picture"
+#~ msgstr "Dialog"
+
+#~ msgid "Open Transformation File"
+#~ msgstr "Transformationsdatei öffnen"
+
+#~ msgid "Open Xml File"
+#~ msgstr "Xml-Datei öffnen"
+
+#~ msgid "Open as &read-only"
+#~ msgstr "Nur zum &Lesen öffnen"
+
+#~ msgid "Open trace log file"
+#~ msgstr "Protokolldatei für Ablaufverfolgung öffnen"
+
+#~ msgid "Open with..."
+#~ msgstr "Öffnen mit..."
+
+#~ msgid "Open|Opens an existing file"
+#~ msgstr "Öffnen|Vorhandene Datei öffnen"
+
+#~ msgid "Operation already in progress."
+#~ msgstr "Die Operation wird bereits durchgeführt."
+
+#~ msgid "Operation not allowed on a unidirectional dataset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Operation ist bei einer unidirektionalen Datenemenge nicht gestattet"
+
+#~ msgid "Operation not allowed on sorted list"
+#~ msgstr "Operation für sortierte Listen nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Operation not allowed with aggregates active"
+#~ msgstr "Operation mit aktiven Aggregaten nicht zulässig"
+
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operation nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Operation not supported on socket."
+#~ msgstr "Die Operation wird bei Socket nicht unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation not supported.  %s component does not support "
+#~ "IGetWebComponentList"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operation wird nicht unterstützt.  Komponente %s unterstützt nicht "
+#~ "IGetWebComponentList"
+
+#~ msgid "Operation now in progress."
+#~ msgstr "Die Operation wird gerade durchgeführt."
+
+#~ msgid "Operation would block. "
+#~ msgstr "Die Operation würde blockieren. "
+
+#~ msgid "Option not set to allow Native type to be set to NULL"
+#~ msgstr "Option zum Setzen des Typs Native auf NULL nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "Original Value"
+#~ msgstr "Originalwert"
+
+#~ msgid "OtherNick"
+#~ msgstr "OtherNick"
+
+#~ msgid "Ounces"
+#~ msgstr "Unze"
+
+#~ msgid "Overflow while converting variant of type (%s) into type (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Überlauf bei der Konvertierung einer Variante vom Typ (%s) in Typ (%s)"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Besitzer"
+
+#~ msgid "Owner is not a TCustomHeaderSection"
+#~ msgstr "Besitzer ist kein TCustomHeaderSection"
+
+#~ msgid "PNGs"
+#~ msgstr "PNGs"
+
+#~ msgid "POP3 proxy ready"
+#~ msgstr "POP3-Proxy bereit"
+
+#~ msgid "POP3 proxy signing off"
+#~ msgstr "POP3-Proxy wird beendet"
+
+#~ msgid "Paces"
+#~ msgstr "Schritt"
+
+#~ msgid "Package Size Too Big."
+#~ msgstr "Package-Größe zu hoch"
+
+#~ msgid "Packages are not supported by '%s' Server"
+#~ msgstr "Packages werden vom '%s'-Server nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Page %s does not support inclusion"
+#~ msgstr "Seite %s unterstützt keine Inklusion"
+
+#~ msgid "Page Set&up..."
+#~ msgstr "Seite e&inrichten..."
+
+#~ msgid "Page access denied"
+#~ msgstr "Zugriff auf Seite verweigert"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Seiten"
+
+#~ msgid "Parameter %d required for method %s"
+#~ msgstr "Parameter %d erforderlich für Methode %s"
+
+#~ msgid "Parameter %s on Method %s of Interface %s has no RTTI"
+#~ msgstr "Parameter %s der Methode %s der Schnittstelle %s hat kein RTTI"
+
+#~ msgid "Parameter expected"
+#~ msgstr "Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene übergeordnete Element ist kein übergeordnetes Element von "
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "ParentConnection is not assigned"
+#~ msgstr "ParentConnection ist nicht zugewiesen"
+
+#~ msgid "Parsecs"
+#~ msgstr "Parsecs"
+
+#~ msgid "Partial Content"
+#~ msgstr "Teilinhalt"
+
+#~ msgid "Pass&word:"
+#~ msgstr "Pass&wort:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid "Password must not be blank"
+#~ msgstr "Passwort muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Passwort: "
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Einfügen"
+
+#~ msgid "Paste|Inserts Clipboard contents"
+#~ msgstr "Einfügen|Inhalt der Zwischenablage einfügen"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid "Personalized Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Individuelle Menüs und Symbolleisten"
+
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Pica"
+
+#~ msgid "Pixmaps"
+#~ msgstr "Pixmaps"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkt"
+
+#~ msgid "Polite people say HELO"
+#~ msgstr "Höfliche Menschen sagen HALLO"
+
+#~ msgid "Port Type"
+#~ msgstr "Port-Typ"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "PortName"
+#~ msgstr "Port-Name"
+
+#~ msgid "Pounds"
+#~ msgstr "Pfund"
+
+#~ msgid "Precondition Failed"
+#~ msgstr "Vorbedingung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "PreviewLabel"
+#~ msgstr "Labelvorschau"
+
+#~ msgid "Previous|Go back to the previous tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "Print Set&up..."
+#~ msgstr "&Druckereinstellungen..."
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Druckereinstellungen"
+
+#~ msgid "Project Co-Coordinator"
+#~ msgstr "Projekt-Co-Koordinator"
+
+#~ msgid "Project Coordinator"
+#~ msgstr "Projekt-Koordinator"
+
+#~ msgid "Property %s does not exist"
+#~ msgstr "Eigenschaft %s existiert nicht."
+
+#~ msgid "Property '%s' has not been initialized on component '%s'"
+#~ msgstr "Eigenschaft '%s' wurde für Komponente '%s' nicht initialisiert"
+
+#~ msgid "Property or Method \"%s\" is not supported by DOM Vendor \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Eigenschaft oder Methode \"%s\" wird von diesem DOM-Hersteller \"%s\" "
+#~ "nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Protocol family not supported."
+#~ msgstr "Die Protokollfamilie wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Protocol field is empty"
+#~ msgstr "Protokollfeld ist leer"
+
+#~ msgid "Protocol not supported."
+#~ msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Protocol wrong type for socket."
+#~ msgstr "Das Protokoll hat für Socket den falschen Typ."
+
+#~ msgid "Proxy Authentication Required"
+#~ msgstr "Proxy-Authentifizierung erforderlich"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purpur"
+
+#~ msgid "Queue %s status: %s"
+#~ msgstr "Warteschlange %s Status: %s"
+
+#~ msgid "Quit key hit"
+#~ msgstr "Taste zum Verlassen gedrückt"
+
+#~ msgid "RCode NO Error"
+#~ msgstr "RCode NO Fehler"
+
+#~ msgid "RESPONSE"
+#~ msgstr "RESPONSE"
+
+#~ msgid "Radio items must have a Controller as a parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionsfelder müssen einen Controller als übergeordnetes Element besitzen"
+
+#~ msgid "Range check error for variant of type (%s)"
+#~ msgstr "Fehler bei Bereichsprüfung für Variant des Typs (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range check error while converting variant of type (%s) into type (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler bei Bereichsprüfung bei der Konvertierung von Variant von Typ (%s) "
+#~ "zu Typ (%s)"
+
+#~ msgid "Range of %d to %d is invalid"
+#~ msgstr "Der Bereich von %d bis %d ist ungültig"
+
+#~ msgid "Rankine"
+#~ msgstr "Rangordnung"
+
+#~ msgid "Raw Receive Error = 0."
+#~ msgstr "Raw Receive-Fehler = 0."
+
+#~ msgid "Re&move all"
+#~ msgstr "&Alle entfernen"
+
+#~ msgid "Read Timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Wirklicher Name"
+
+#~ msgid "Reason: %s\n"
+#~ msgstr "Grund: %s\n"
+
+#~ msgid "Reaumur"
+#~ msgstr "Reaumur"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Erhalten"
+
+#~ msgid "Receive control file"
+#~ msgstr "Empfang von Steuerungsdatei"
+
+#~ msgid "Receive data file"
+#~ msgstr "Empfang von Datendatei"
+
+#~ msgid "Received Packet is too small. %d"
+#~ msgstr "Empfangenes Paket ist zu klein. %d"
+
+#~ msgid "Received Packet is too small. Less than 12 bytes %d"
+#~ msgstr "Empfangenes Paket ist zu klein. Weniger als 12 Byte %d"
+
+#~ msgid "Received Packet is too small. Less than 4 bytes %d"
+#~ msgstr "Empfangenes Paket ist zu klein. Weniger als 4 Byte %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received content of invalid Content-Type setting: %s - SOAP expects "
+#~ "\"text/xml\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfang von Inhalt mit ungültigen Einstellungen für Inhaltstyp: %s - SOAP "
+#~ "erwartet \"text/xml\""
+
+#~ msgid "Received someone else's packet"
+#~ msgstr "Es ist ein Paket für einen anderen Empfänger angekommen"
+
+#~ msgid "Reconnect at %s: %s"
+#~ msgstr "Wieder verbinden bei %s: %s"
+
+#~ msgid "Record not found or changed by another user"
+#~ msgstr "Datensatz nicht gefunden oder von einem anderen Benutzer geändert"
+
+#~ msgid "Recordset is not open"
+#~ msgstr "Recordset ist nicht geöffnet"
+
+#~ msgid "Recursion while doing a VarDataCastTo"
+#~ msgstr "Rekursion beim Durchführen eines VarDataCastTo"
+
+#~ msgid "Recursion while doing a VarDataClear"
+#~ msgstr "Rekursion beim Durchführen eines VarDataClear"
+
+#~ msgid "Recursion while doing a VarDataCopy"
+#~ msgstr "Rekursion beim Durchführen eines VarDataCopy"
+
+#~ msgid "Recursion while doing a VarDataCopyNoInd"
+#~ msgstr "Rekursion beim Durchführen eines VarDataCopyNoInd"
+
+#~ msgid "Recursion while doing a VarDataInit"
+#~ msgstr "Rekursion beim Durchführen eines VarDataInit"
+
+#~ msgid "Recv "
+#~ msgstr "Empf "
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rot"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Widerrufen"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
+
+#~ msgid "Refresh is only supported if the FileName or XML properties are set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierung wird nur unterstützt, wenn die Eigenschaften FileName oder "
+#~ "XML gesetzt sind"
+
+#~ msgid "Registered Types"
+#~ msgstr "Registrierte Typen"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Neu laden"
+
+#~ msgid "Remotable Type %s not registered"
+#~ msgstr "Typ %s ist nicht registriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote Method Call: unsupported calling convention %s for method %s on "
+#~ "interface %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-Methodenaufruf: nicht unterstützte Aufrufkonvention %s für Methode "
+#~ "%s in Schnittstelle %s"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Rep&lace with:"
+#~ msgstr "&Ersetzen durch:"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersetzen"
+
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "&Alles ersetzen"
+
+#~ msgid "Replace|Replaces specific text with different text"
+#~ msgstr "Ersetzen|Angegebenen Text durch neuen Text ersetzen"
+
+#~ msgid "Reply %s on Job ID %s"
+#~ msgstr "Antwort %s auf Job-ID %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reply Timed Out:  The server did not return a response and the query has "
+#~ "been abandoned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit überschritten bei Antwort:  Der Server gab keine Antwort und die "
+#~ "Abfrage wurde nicht eingestellt"
+
+#~ msgid "Request Entity To Long"
+#~ msgstr "Anforderungs-Entität zu lang"
+
+#~ msgid "Request Timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung für Anforderung"
+
+#~ msgid "Request rejected because SOCKS server cannot connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anforderung wurde zurückgewiesen, da der SOCKS-Server keine "
+#~ "Verbindung herstellen konnte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request rejected because the client program and identd report different "
+#~ "user-ids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anforderung wurde zurückgewiesen, da das Client-Programm und identd "
+#~ "verschiedene Anwender-IDs melden."
+
+#~ msgid "Request rejected or failed."
+#~ msgstr "Anforderung zurückgewiesen oder fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Request-URI Too Long. 256 Chars max"
+#~ msgstr "Anforderungs-URI zu lang. Max. 256 Zeichen"
+
+#~ msgid "RequestCount:"
+#~ msgstr "Anforderungen:"
+
+#~ msgid "Requested action aborted: local error in processing."
+#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Lokaler Fehler bei Bearbeitung."
+
+#~ msgid "Requested action aborted: page type unknown."
+#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Seitenzahl unbekannt."
+
+#~ msgid "Requested action not taken."
+#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht durchgeführt."
+
+#~ msgid "Requested file action aborted."
+#~ msgstr "Angeforderte Dateiaktion nicht abgebrochen."
+
+#~ msgid "Requested file action not taken."
+#~ msgstr "Angeforderte Dateiaktion nicht durchgeführt."
+
+#~ msgid "Requested file action okay, completed."
+#~ msgstr "Angeforderte Dateiaktion OK, abgeschlossen."
+
+#~ msgid "Requested file action pending further information."
+#~ msgstr "Angeforderte Dateiaktion steht aus wegen Informationsbedarf."
+
+#~ msgid "Requires Connection before opening"
+#~ msgstr "Vor dem Öffnen ist eine Verbindung erforderlich"
+
+#~ msgid "Reset Content"
+#~ msgstr "Inhalt zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Reset Toolbar"
+#~ msgstr "Symbolleiste zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Reset Usage Data"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Reset all usage data?"
+#~ msgstr "Alle verwendeten Daten zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Resolving hostname %s."
+#~ msgstr "Host-Name %s wird aufgelöst."
+
+#~ msgid "Restore Database Files"
+#~ msgstr "Datenbankdateien wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Retired/Past Contributors"
+#~ msgstr "Pensionierte/ehemalige Mitarbeiter"
+
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Eingabe"
+
+#~ msgid "Rods"
+#~ msgstr "Messrute"
+
+#~ msgid "Row not found in %s"
+#~ msgstr "Reihe in %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Run|Runs an application"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "S&top Server"
+#~ msgstr "Server s&toppen"
+
+#~ msgid "S&ub Items"
+#~ msgstr "&Untereinträge"
+
+#~ msgid "SOAP Response Packet: result element expected, received \"%s\""
+#~ msgstr "SOAP-Antwortpaket: Ergebniselement erwartet, \"%s\" gefunden"
+
+#~ msgid "SQL Error: Error mapping failed"
+#~ msgstr "SQL-Fehler: Fehlerzuweisung gescheitert"
+
+#~ msgid "SQLConnection property required for this operation"
+#~ msgstr "Für diese Operation ist die Eigenschaft SQLConnection erforderlich"
+
+#~ msgid "SSL certificate request error."
+#~ msgstr "Fehler bei der Anforderung eines SSL-Zertifikats."
+
+#~ msgid "SSL connection has dropped."
+#~ msgstr "Die SSL-Verbindung ging verloren."
+
+#~ msgid "SSL library internal error."
+#~ msgstr "SSL-Bibliotheksinterner Fehler."
+
+#~ msgid "SSL status: \"%s\""
+#~ msgstr "SSL-Status: \"%s\""
+
+#~ msgid "SSPI %s returns error #%d(0x%x): %s"
+#~ msgstr "SSPI %s gibt Fehler #%d(0x%x) zurück: %s"
+
+#~ msgid "SSPI interface has failed to initialise properly"
+#~ msgstr "SSPI-Interface hat sich nicht richtig initialisiert"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Save %s as"
+#~ msgstr "%s speichern unter"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Speichern &unter..."
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Speichern unter"
+
+#~ msgid "Save As|Saves the active file with a new name"
+#~ msgstr "Speichern unter|Aktive Datei unter einem neuen Namen speichern"
+
+#~ msgid "Save Picture"
+#~ msgstr "Dialog"
+
+#~ msgid "Save Picture As"
+#~ msgstr "Bild speichern unter"
+
+#~ msgid "Script Error"
+#~ msgstr "Script-Fehler"
+
+#~ msgid "Script Object expected"
+#~ msgstr "Script-Objekt erwartet"
+
+#~ msgid "Script engine not found: %s."
+#~ msgstr "Script-Engine nicht gefunden: %s."
+
+#~ msgid "Script execution timed out after %d seconds"
+#~ msgstr "Zeit der Script-Ausführung nach %d Sekunden überschritten"
+
+#~ msgid "Scroll Bar"
+#~ msgstr "Bildlaufleiste"
+
+#~ msgid "Se&ttings:"
+#~ msgstr "Eins&tellungen:"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Sekunde"
+
+#~ msgid "See Other"
+#~ msgstr "Siehe Weitere"
+
+#~ msgid "Sele&cted Index:"
+#~ msgstr "Ausgewählt-&Index:"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Alles &markieren"
+
+#~ msgid "Select &Color..."
+#~ msgstr "&Farbe wählen..."
+
+#~ msgid "Select &Font..."
+#~ msgstr "&Schriftart wählen..."
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles markieren"
+
+#~ msgid "Select All|Selects the entire document"
+#~ msgstr "Alles markieren|Markiert das gesamte Dokument"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Ausgewählte"
+
+#~ msgid "Selected DOM Vendor does not support this property or method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der gewählte DOM-Hersteller unterstützt diese Eigenschaft oder Methode "
+#~ "nicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection contains a component introduced in an ancestor form which "
+#~ "cannot be deleted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswahl enthält eine Komponente, die in einem Vorfahr-Formular eingeführt "
+#~ "wurde, das nicht gelöscht werden kann."
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Senden"
+
+#~ msgid "Send a message"
+#~ msgstr "Eine Botschaft senden"
+
+#~ msgid "Send email"
+#~ msgstr "E-mail senden"
+
+#~ msgid "Send to Back"
+#~ msgstr "Nach hinten setzen"
+
+#~ msgid "Sent "
+#~ msgstr "Gesendet "
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separator"
+
+#~ msgid "Server Connection not locatable when sending message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Serververbindung ist beim Senden einer Botschaft nicht ausfindig zu "
+#~ "machen"
+
+#~ msgid "Server Returned Unknown Error"
+#~ msgstr "Der Server gab einen unbekannten Fehler zurück"
+
+#~ msgid "Server did not respond."
+#~ msgstr "Server hat nicht geantwortet."
+
+#~ msgid "Server do not support APOP (no timestamp)"
+#~ msgstr "Server unterstützt kein APOP (kein Zeitstempel)"
+
+#~ msgid "Server status: active"
+#~ msgstr "Server-Status: aktiv"
+
+#~ msgid "ServerInfo"
+#~ msgstr "ServerInfo"
+
+#~ msgid "Service Editor"
+#~ msgstr "Service-Editor"
+
+#~ msgid "Service Info Page"
+#~ msgstr "Service Info-Seite"
+
+#~ msgid "Service Unavailable"
+#~ msgstr "Service nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Service closing control connection."
+#~ msgstr "Service schließt die Steuerverbindung."
+
+#~ msgid "Service not available, closing control connection."
+#~ msgstr "Service nicht verfügbar, Steuerverbindung wird geschlossen."
+
+#~ msgid "Service ready for new user."
+#~ msgstr "Service bereit für neuen Benutzer."
+
+#~ msgid "Set Size Exceeded."
+#~ msgstr "Mengengröße überschritten."
+
+#~ msgid "Set the GroupRef property for the cmGroupRef content model"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legen Sie die Eigenschaft GroupRef für das cmGroupRef-Inhaltsmodell fest"
+
+#~ msgid "SetCipher failed."
+#~ msgstr "SetCipher fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Show &Hidden Files"
+#~ msgstr "Verborgene Dateien an&zeigen"
+
+#~ msgid "Show &tips on toolbars"
+#~ msgstr "&Kurzhinweise in Symbolleisten anzeigen"
+
+#~ msgid "Show f&ull menus after a short delay"
+#~ msgstr "&Nach kurzer Verzögerung vollständige Menüs anzeigen"
+
+#~ msgid "Show shortcut keys in tips"
+#~ msgstr "&Tastenkürzel in Kurzhinweisen anzeigen"
+
+#~ msgid "Signing Off"
+#~ msgstr "Beendigung"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Silber"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#~ msgid "Size Mismatch - Field %s size is too small for data"
+#~ msgstr "Größenfehler - Feld %s ist zu klein für die Daten"
+
+#~ msgid "Size(Bytes)"
+#~ msgstr "Größe(Bytes)"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Überspringen"
+
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Himmelblau"
+
+#~ msgid "Small Icon view"
+#~ msgstr "Kleine Symoble anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Soap header %s with attribute 'mustUnderstand' set to true was not handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "SOAP-Header %s mit Attribut 'mustUnderstand' true wurde nicht behandelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Socket Error # %d\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Socket-Fehler # %d\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Socket is already connected."
+#~ msgstr "Socket ist bereits verbunden."
+
+#~ msgid "Socket is not connected."
+#~ msgstr "Socket ist nicht verbunden."
+
+#~ msgid "Socket operation on non-socket."
+#~ msgstr "Socket-Operation auf Nicht-Socket."
+
+#~ msgid "Socket read error"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Socket"
+
+#~ msgid "Socket type not supported."
+#~ msgstr "Sockettyp wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Socks server did not respond."
+#~ msgstr "Socks-Server hat nicht geantwortet."
+
+#~ msgid "Software caused connection abort."
+#~ msgstr "Die Software hat den Abbruch der Verbindung verursacht."
+
+#~ msgid "SourceDirectory is not set"
+#~ msgstr "SourceDirectory nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "SquareCentimeters"
+#~ msgstr "Quadratzentimeter"
+
+#~ msgid "SquareDecameters"
+#~ msgstr "Quadratdekameter"
+
+#~ msgid "SquareDecimeters"
+#~ msgstr "Quadratdezimeter"
+
+#~ msgid "SquareFeet"
+#~ msgstr "Quadratfuß"
+
+#~ msgid "SquareHectometers"
+#~ msgstr "Quadrathektometer"
+
+#~ msgid "SquareInches"
+#~ msgstr "Quadratzoll"
+
+#~ msgid "SquareKilometers"
+#~ msgstr "Quadratkilometer"
+
+#~ msgid "SquareMeters"
+#~ msgstr "Quadratmeter"
+
+#~ msgid "SquareMiles"
+#~ msgstr "Quadratmeilen"
+
+#~ msgid "SquareMillimeters"
+#~ msgstr "Quadratmillimeter"
+
+#~ msgid "SquareRods"
+#~ msgstr "Quadratrute"
+
+#~ msgid "SquareYards"
+#~ msgstr "Quadrat-Yard"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "St&atistik"
+
+#~ msgid "Stale NFS file handle."
+#~ msgstr "Abgelaufenes NFS-Datei-Handle."
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Standard Style"
+#~ msgstr "Standard-Attribut"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+#~ msgstr "Mail-Eingabe starten; beenden mit <CRLF>.<CRLF>"
+
+#~ msgid "Starting FTP transfer"
+#~ msgstr "FTP-Transfer wird gestartet"
+
+#~ msgid "Stat "
+#~ msgstr "Stat "
+
+#~ msgid "Steres"
+#~ msgstr "Ster"
+
+#~ msgid "Stones"
+#~ msgstr "Stones"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Angehalten"
+
+#~ msgid "Stored Procedures not supported by '%s' Server"
+#~ msgstr "Stored Procedures werden vom '%s'-Server nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Durchstreichen"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "String"
+
+#~ msgid "String list editor"
+#~ msgstr "String-Listen-Editor"
+
+#~ msgid "String parameter expected"
+#~ msgstr "String-Parameter erwartet"
+
+#~ msgid "Stringlist not initialized!"
+#~ msgstr "Die String-Liste ist nicht initialisiert!"
+
+#~ msgid "Structure set to %s."
+#~ msgstr "Struktur gesetzt auf %s."
+
+#~ msgid "Sub Item &Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften des Untereintrags"
+
+#~ msgid "Successful Connection"
+#~ msgstr "Erfogreiche Verbindung"
+
+#~ msgid "Successful execution"
+#~ msgstr "Ausführung erfolgreich"
+
+#~ msgid "Successfull API call"
+#~ msgstr "Erfolgreicher API-Aufruf"
+
+#~ msgid "Switching protocols"
+#~ msgstr "Protokollumschaltung"
+
+#~ msgid "Syntax Error - Command not understood: %s"
+#~ msgstr "Syntaxfehler - Anweisung unverständlich: %s"
+
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized."
+#~ msgstr "Syntaxfehler, Anweisung nicht erkannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System Error.  Code: %d.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemfehler.  Code: %d.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "TAggregateStream Error: no internal streams"
+#~ msgstr "TAggregateStream-Fehler: Keine interne Streams"
+
+#~ msgid "TIdIRC 1.061 by Steve Williams"
+#~ msgstr "TIdIRC 1.061 von Steve Williams"
+
+#~ msgid "TIdMessagePart can not be created.  Use descendant classes. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TIdMessagePart kann nicht erzeugt werden. Verwenden Sie abgeleitete "
+#~ "Klassen. "
+
+#~ msgid "TIdSNPP Mess command only supports single line Messages."
+#~ msgstr "TIdSNPP-Anweisung Mess unterstützt nur einzeilige Botschaften."
+
+#~ msgid "TMenu.SetForm: argument must be TCustomForm"
+#~ msgstr "Das Argument von TMenu.SetForm: muss ein TCustomForm sein"
+
+#~ msgid "TPB Constant (%s) is unknown"
+#~ msgstr "TPB-Konstante (%s) ist unbekannt."
+
+#~ msgid "TStrings descendant %s failed to call inherited constructor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Nachkomme von TStrings %s konnte den geerbten Konstruktor nicht "
+#~ "aufrufen"
+
+#~ msgid "TTL expired."
+#~ msgstr "TTL abgelaufen."
+
+#~ msgid "Table/Procedure not found"
+#~ msgstr "Tabelle/Prozedur wurde nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Te&xt:"
+#~ msgstr "Te&xt:"
+
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Grünblau"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatur"
+
+#~ msgid "Terminate Thread Timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Beenden von Thread"
+
+#~ msgid "Text file (*.txt)|*.txt|Any file (*)|*"
+#~ msgstr "Textdatei (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*)|*"
+
+#~ msgid "Text file (*.txt)|*.txt|Any file (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Textdatei (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*"
+
+#~ msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
+#~ msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text files (*.txt)|*.txt|Shell scripts (*.sh)|*.sh|Config files (*.conf)|"
+#~ "*.conf|All files (*)|*\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Textdateien (*.txt)|*.txt|Shellskripte (*.sh)|*.sh|Konfigurationsdateien "
+#~ "(*.conf)|*.conf|Alle Dateien (*)|*\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text files (*.txt)|Config files (*.conf)|Shell scripts (*.sh)|All files "
+#~ "(*)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Textdateien (*.txt)|Konfigurationsdateien (*.conf)|Shellskripte (*.sh)|"
+#~ "Alle Dateien (*)\n"
+
+#~ msgid "Text not found: \"%s\""
+#~ msgstr "Text nicht gefunden: \"%s\""
+
+#~ msgid "The Local Security Authority cannot be contacted"
+#~ msgstr "Die lokale Sicherheitsautorität kann nicht kontaktiert werden"
+
+#~ msgid "The buffers supplied to a function was too small."
+#~ msgstr "Die der Funktion mitgegebenen Puffer sind zu klein."
+
+#~ msgid "The caller is not the owner of the desired credentials"
+#~ msgstr "Der Aufrufer ist nicht der Besitzer der gewünschten Beglaubigung"
+
+#~ msgid "The certificate chain was issued by an untrusted authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zertifikatskette wurde von einer nicht vertrauenswürdigen Autorität "
+#~ "ausgegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The client and server cannot communicate, because they do not possess a "
+#~ "common algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Client und Server können nicht kommunizieren, da sie keinen gemeinsamen "
+#~ "Algorithmus besitzen."
+
+#~ msgid "The clocks on the client and server machines are skewed."
+#~ msgstr "Die Uhrzeit auf Client und Server ist unterschiedlich."
+
+#~ msgid "The context data must be renegotiated with the peer."
+#~ msgstr "Die Kontextdaten müssen mit dem Peer neu ausgehandelt werden."
+
+#~ msgid "The context has expired and can no longer be used."
+#~ msgstr "Der Kontext ist abgelaufen und kann nicht mehr verwendet werden."
+
+#~ msgid "The credentials supplied to the package were not recognized"
+#~ msgstr "Die Beglaubigungen aus dem Package wurden nicht erkannt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The credentials supplied were not complete, and could not be verified. "
+#~ "Additional information can be returned from the context."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aufgeführten Beglaubigungen waren unvollständig und konnten nicht "
+#~ "verifiziert werden. Zusatzinformationen können aus dem Kontext "
+#~ "zurückgegeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The credentials supplied were not complete, and could not be verified. "
+#~ "The context could not be initialized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aufgeführten Beglaubigungen waren unvollständig und konnten nicht "
+#~ "verifiziert werden. Der Kontext konnte nicht initialisiert werden."
+
+#~ msgid "The following SITE commands are supported: HELP  DIRSTYLE"
+#~ msgstr "Folgende SITE-Anweisungen werden unterstützt: HELP  DIRSTYLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The function completed successfully, but CompleteToken must be called"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion wurde erfolgreich ausgeführt, aber CompleteToken muss "
+#~ "aufgerufen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The function completed successfully, but both CompleteToken and this "
+#~ "function must be called to complete the context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion wurde erfolgreich ausgeführt, aber CompleteToken als auch "
+#~ "diese Funktion müssen aufgerufen werden, um den Kontext zu "
+#~ "vervollständigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The function completed successfully, but must be called again to complete "
+#~ "the context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion wurde erfolgreich ausgeführt, muss aber zur "
+#~ "Vervollständigung des Kontexts wieder aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "The function requested is not supported"
+#~ msgstr "Die angeforderte Funktion wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "The handle specified is invalid"
+#~ msgstr "Das angegebene Handle ist ungültig"
+
+#~ msgid "The logon attempt failed"
+#~ msgstr "Der Versuch der Anmeldung ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The logon was completed, but no network authority was available. The "
+#~ "logon was made using locally known information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anmeldung wurde durchgeführt, aber es war keine Netzwerk-Autorität "
+#~ "verfügbar. Die Anmeldung wurde unter Verwendung lokal bekannter "
+#~ "Informationen durchgeführt"
+
+#~ msgid "The message or signature supplied for verification has been altered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zur Verifizierung übermittelte Botschaft oder Signatur wurde verändert"
+
+#~ msgid "The message received was unexpected or badly formatted."
+#~ msgstr "Die empfangene Botschaft war nicht erwartet oder falsch formatiert."
+
+#~ msgid "The message supplied for verification is out of sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zur Verifizierung übermittelte Botschaft ist außerhalb der Sequenz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The per-message Quality of Protection is not supported by the security "
+#~ "package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Qualitätsschutz pro Botschaft wird vom Sicherheits-Package nicht "
+#~ "unterstützt"
+
+#~ msgid "The received certificate has expired."
+#~ msgstr "Das empfangene Zertifikat ist abgelaufen."
+
+#~ msgid "The requested security package does not exist"
+#~ msgstr "Das angeforderte Sicherheits-Package existiert nicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The security context could not be established due to a failure in the "
+#~ "requested quality of service (e.g. mutual authentication or delegation)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Sicherheitskontext konnte nicht eingerichtet werden, da Qualität des "
+#~ "Service fehlt (z.B. gegenseitige Authentifizierung oder Delegation)."
+
+#~ msgid "The security context does not allow impersonation of the client"
+#~ msgstr "Der Sicherheitskontext erlaubt keine Darstellung des Client"
+
+#~ msgid "The security package failed to initialize, and cannot be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Sicherheits-Package konnte nicht initialisiert werden und kann nicht "
+#~ "installiert werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The security package is not able to marshall the logon buffer, so the "
+#~ "logon attempt has failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Sicherheits-Package kann den Anmelde-Puffer nicht einrichten, "
+#~ "deswegen ist der Versuch der Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The specified data could not be decrypted."
+#~ msgstr "Die angegebenen Daten konnten nicht entschlüsselt werden."
+
+#~ msgid "The specified data could not be encrypted."
+#~ msgstr "Die angegebenen Daten konnten nicht verschlüsselt werden."
+
+#~ msgid "The specified target is unknown or unreachable"
+#~ msgstr "Das angegebene Ziel ist unbekannt oder nicht erreichbar"
+
+#~ msgid "The string %s does not translate into a valid IP."
+#~ msgstr "Zeichenkette %s ergibt keine gültige IP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supplied IP address is not a valid multicast address [224.0.0.0 to "
+#~ "239.255.255.255]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die übermittelte IP-Adresse ist keine gültige Multicast-Adresse "
+#~ "[224.0.0.0 bis 239.255.255.255]."
+
+#~ msgid "The supplied message is incomplete.  The signature was not verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die übermittelte Botschaft ist unvollständig. Die Signatur wurde nicht "
+#~ "verifiziert."
+
+#~ msgid "The target principal name is incorrect."
+#~ msgstr "Der Ziel-Prinzipalname ist nicht korrekt."
+
+#~ msgid "The token supplied to the function is invalid"
+#~ msgstr "Das der Funktion übermittelte Token ist ungültig"
+
+#~ msgid "There is currently no active project."
+#~ msgstr "Es gibt momentan kein aktives Projekt."
+
+#~ msgid "There is no LSA mode context associated with this context."
+#~ msgstr "Mit diesem Kontext ist kein LSA-Modus-Kontext verknüpft."
+
+#~ msgid "There is no active transaction"
+#~ msgstr "Es ist keine Transaktion aktiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is too many IP addresses in the specified range (%d) to be "
+#~ "displayed at design time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im angegebenen Bereich (%d) gibt es mehr IP-Adressen als zur Entwurfszeit "
+#~ "angezeigt werden können."
+
+#~ msgid "This authentication method is already registered with class name %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Authentifizierungsmethode ist bereits mit Klassennamen %s "
+#~ "registriert."
+
+#~ msgid "This function is not supported on Win32."
+#~ msgstr "Diese Funktion wird nicht auf Win32 unterstützt."
+
+#~ msgid "This property or method is not implemented in the Open XML Parser"
+#~ msgstr "Eigenschaft oder Methode ist nicht im Open XML Parser implementiert"
+
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Thread"
+
+#~ msgid "Thread Class Not Specified."
+#~ msgstr "Thread-Klasse wurde nicht angegeben."
+
+#~ msgid "Thread Error: %s (%d)"
+#~ msgstr "Thread-Fehler: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Thread creation error: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen des Thread: %s"
+
+#~ msgid "Tile &Horizontally"
+#~ msgstr "Hori&zontal anordnen"
+
+#~ msgid "Tile Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal anordnen"
+
+#~ msgid "Tile Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal anordnen"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Uhrzeit"
+
+#~ msgid "TimedOut"
+#~ msgstr "TimedOut"
+
+#~ msgid "Timeout occurred waiting for %s to execute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Warten auf die AUsführung von %s ist eine Zeitüberschreitung "
+#~ "aufgetreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add actions to your application simply drag and drop from either "
+#~ "Categories or Actions onto an existing ActionBar.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Akionen zur Applikation hinzuzufügen, ziehen Sie sie einfach mittels "
+#~ "Drag&&Drop entweder von den Kategorien oder Aktionen auf ein "
+#~ "existierendes ActionBar-Element.\n"
+
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Umschalten"
+
+#~ msgid "Tons"
+#~ msgstr "Tonne"
+
+#~ msgid "Too many buttons specified for message box"
+#~ msgstr "Bei diesem Meldungsfenster wurden zu viele Schalter angegeben"
+
+#~ msgid "Too many custom variant types have been registered"
+#~ msgstr "Es wurden zu viele benutzerdefinierte Variant-Typen registriert"
+
+#~ msgid "Too many levels of remote in path."
+#~ msgstr "Zu viele Ebenen von remote in Pfad."
+
+#~ msgid "Too many levels of symbolic links."
+#~ msgstr "Zu viele Ebenen von symbolischen Links."
+
+#~ msgid "Too many open files."
+#~ msgstr "Zu viele geöffnete Dateien."
+
+#~ msgid "Too many parameters for method %s"
+#~ msgstr "Zu viele Parameter für Methode %s"
+
+#~ msgid "Too many parameters in method %s"
+#~ msgstr "Zu viele Parameter in Methode %s"
+
+#~ msgid "Too many processes."
+#~ msgstr "Zu viele Prozesse."
+
+#~ msgid "Too many references, cannot splice."
+#~ msgstr "Zu viele Referenzen; keine Verbindungen möglich."
+
+#~ msgid "Too many users."
+#~ msgstr "Zu viele Benutzer."
+
+#~ msgid "Toolb&ars:"
+#~ msgstr "&Symbolleisten"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Symbolleisten"
+
+#~ msgid "Topic Search"
+#~ msgstr "Suche über Schlüsselwort"
+
+#~ msgid "Total Response Time:"
+#~ msgstr "Antwortzeit, gesamt:"
+
+#~ msgid "Transfer aborted"
+#~ msgstr "Transfer abgebrochen"
+
+#~ msgid "Transfer complete"
+#~ msgstr "Transfer abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Transform failed"
+#~ msgstr "Transformation fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TransformNode most be called using a document node (not a document "
+#~ "element) for the source and the stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "TransformNode muss mit einem Dokumentknoten (nicht einem Dokumentelement) "
+#~ "für die Quelle und das Stylesheet aufgerufen werden."
+
+#~ msgid "TransformationFile must be specified"
+#~ msgstr "TransformationFile muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "TreeView Items Editor"
+#~ msgstr "TreeView-Eintragseditor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to store a string of length %d into a field that can only contain %"
+#~ "d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuch, String mit der Länge %d in einem Feld zu speichern, das nur %d "
+#~ "aufnehmen kann"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Type cannot be cast as Variant"
+#~ msgstr "Typ kann nicht in Variant umgewandelt werden"
+
+#~ msgid "Type mismatch in parameter %d for method %s"
+#~ msgstr "Keine Übereinstimmung in Parameter %d für Methode %s"
+
+#~ msgid "Type mismatch in parameter %s"
+#~ msgstr "Keine Typübereinstimmung im Parameter %s"
+
+#~ msgid "Type set to %s."
+#~ msgstr "Typ auf %s gesetzt."
+
+#~ msgid "UDP Receive Error = 0."
+#~ msgstr "UDP Empfangsfehler = 0."
+
+#~ msgid "UKBuckets"
+#~ msgstr "UKBuckets"
+
+#~ msgid "UKBushels"
+#~ msgstr "Scheffel (UK)"
+
+#~ msgid "UKGallons"
+#~ msgstr "Gallone (UK)"
+
+#~ msgid "UKGill"
+#~ msgstr "Viertelpinte (UK)"
+
+#~ msgid "UKOunces"
+#~ msgstr "Unze (UK)"
+
+#~ msgid "UKPecks"
+#~ msgstr "Viertelscheffel (UK)"
+
+#~ msgid "UKPints"
+#~ msgstr "Pinte (UK)"
+
+#~ msgid "UKPottle"
+#~ msgstr "Pottle (UK)"
+
+#~ msgid "UKQuarts"
+#~ msgstr "Quart (UK)"
+
+#~ msgid "UUCP subsystem"
+#~ msgstr "UUCP-Subsystem"
+
+#~ msgid "Unable to Find Procedure %s"
+#~ msgstr "Prozedur %s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unable to Load %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Unable to Open Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten können nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Unable to complete write request, progress halted at %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schreibanforderung konnte nicht abgeschlossen werden, der Fortschritt "
+#~ "wurde bei %d Byte angehalten"
+
+#~ msgid "Unable to create directory \"%s\"."
+#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" kann nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Unable to execute %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
+
+#~ msgid "Unable to execute Query"
+#~ msgstr "Abfrage kann nicht ausgeführt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to execute command, wrong connection state;Current connection "
+#~ "state: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anweisung kann nicht ausgeführt werden, falscher Verbindungsstatus;"
+#~ "aktueller Verbindungsstatus: %s."
+
+#~ msgid "Unable to find a Table of Contents"
+#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Unable to initialize compressor"
+#~ msgstr "Kompressor kann nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "Unable to initialize decompressor"
+#~ msgstr "Dekompressor kann nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "Unable to load WSDL File/Location: %s.  Error [%s]"
+#~ msgstr "WSDL-Datei/-Ort kann nicht geladen werden: %s.\tFehler [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to locate form/component, '%s'"
+#~ msgstr "Formular/Komponente '%s' nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unable to locate property '%s' on component '%s'"
+#~ msgstr "Eigenschaft '%s' in Komponente '%s' nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unable to move %s to %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht nach %s verschoben werden"
+
+#~ msgid "Unable to not open registry key: %s"
+#~ msgstr "Der Registrierungsschlüssel %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Unable to read directory \"%s\"."
+#~ msgstr "Verzeichnis \"%s\" kann nicht gelesen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve the URL endpoint for Service/Port '%s'/'%s' from WSDL "
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL-Endpunkt für Service/Port '%s'/'%s' kann nicht von WSDL '%s' gelesen "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "Unable to save settings"
+#~ msgstr "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "Unable to stop client thread"
+#~ msgstr "Client-Thread kann nicht angehalten werden"
+
+#~ msgid "Unable to write bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap kann nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Unassigned variant value"
+#~ msgstr "Nicht zugewiesener Variant-Wert"
+
+#~ msgid "Unauthorized"
+#~ msgstr "Nicht autorisiert"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Unterstrichen"
+
+#~ msgid "Undo|Reverts the last action"
+#~ msgstr "Rückgängig|Letzte Aktuion rückgängig machen"
+
+#~ msgid "Uneven size in DecodeToStream."
+#~ msgstr "Ungleichmäßige Größe in DecodeToStream."
+
+#~ msgid "Uneven size in Encode."
+#~ msgstr "Ungleichmäßige Größe in Encode."
+
+#~ msgid "Unexpected characters"
+#~ msgstr "Unerwartete Zeichen"
+
+#~ msgid "Unexpected end of string [%s]"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende des Strings [%s]"
+
+#~ msgid "Unexpected error occurred executing %s"
+#~ msgstr "Bei der Ausführung von %s ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "Unexpected message arrived to an interface that is not listening"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine unerwartete Botschaft kam bei einem Interface an, das nicht "
+#~ "empfangsbereit ist."
+
+#~ msgid "Unexpected onError return value"
+#~ msgstr "Unerwarteter Rückgabewert von onError"
+
+#~ msgid "Unexpected onStatus return value"
+#~ msgstr "Unerwarteter Rückgabewert von onStatus"
+
+#~ msgid "Unexpected operation from %s:%d"
+#~ msgstr "Unerwartete Operation von %s:%d"
+
+#~ msgid "Unexpected parameter type"
+#~ msgstr "Unerwarteter Parametertyp"
+
+#~ msgid "Unexpected return type"
+#~ msgstr "Unerwarteter Rückgabetyp"
+
+#~ msgid "Unexpected script error"
+#~ msgstr "Unerwarteter Script-Fehler"
+
+#~ msgid "Unexpected variant error"
+#~ msgstr "Unerwarteter Variant-Fehler"
+
+#~ msgid "Unexpected variant or safe array error: %s%.8x"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehler bei Variante oder sicherem Array: %s%.8x"
+
+#~ msgid "Unhandled Xerces DOM error (no message available): %d"
+#~ msgstr "Unbehandelter Xerces-DOM-Fehler (keine Meldung verfügbar): %d"
+
+#~ msgid "Uninstall File Name is not set"
+#~ msgstr "Dateiname für die Deinstallation ist nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Unknown Adapter mode: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Adaptermodus: %s"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Unknown Error - Can't retrieve plan"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler - Plan kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "Unknown FTP listing format"
+#~ msgstr "Unbekanntes FTP-Listenformat"
+
+#~ msgid "Unknown Message Part Type."
+#~ msgstr "Unbekannter Typ von Botschaftsteil."
+
+#~ msgid "Unknown Response Code"
+#~ msgstr "Unbekannter Antwort-Code"
+
+#~ msgid "Unknown SOAPAction %s"
+#~ msgstr "Unbekannte SOAP-Aktion %s"
+
+#~ msgid "Unknown Type"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Unbekannte Anweisung"
+
+#~ msgid "Unknown conversion family %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Konvertierungsfamilie %s"
+
+#~ msgid "Unknown conversion type %s"
+#~ msgstr "Unkannter Konvertierungstyp %s"
+
+#~ msgid "Unknown credentials use"
+#~ msgstr "Verwendung unbekannter Beglaubigung"
+
+#~ msgid "Unknown custom variant type ($%.4x)"
+#~ msgstr "Unbekannter benutzerdefinierter Variant-Typ ($%.4x)"
+
+#~ msgid "Unknown datatype \"%s\""
+#~ msgstr "Unbekannter Datentyp \"%s\""
+
+#~ msgid "Unknown mode"
+#~ msgstr "Unbekannter Modus"
+
+#~ msgid "Unknown or illegale facility code"
+#~ msgstr "Unbekannter oder ungültiger Facility-Code"
+
+#~ msgid "Unknown or illegale security code"
+#~ msgstr "Unbekannter oder ungültiger Sicherheits-Code"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown or other error: Can not determine owner, other error, or the "
+#~ "error can not be revealed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unbekannter oder anderer Fehler: Der Besitzer oder anderer Fehler kann "
+#~ "nicht festgelegt werden oder der Fehler kann nicht angezeigt werden."
+
+#~ msgid "Unknown queue %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Warteschlange %s"
+
+#~ msgid "Unknown socks error."
+#~ msgstr "Unbekannter SOCKS-Fehler."
+
+#~ msgid "Unknown user name"
+#~ msgstr "Unbekannter Benutzername"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Unbenannt"
+
+#~ msgid "Unrecognized IMAP4 Response Header."
+#~ msgstr "Nicht erkannter IMAP4-Response-Header."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized POP3 Response Header:\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht erkannter POP3-Response-Header:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized UUE encoding scheme."
+#~ msgstr "Nicht erkannter UUE-Codierungsschema."
+
+#~ msgid "Unrecognized content trasnfer encoding."
+#~ msgstr "Nicht erkannte Inhalts-Transfer-Codierung."
+
+#~ msgid "Unrecognized movie format"
+#~ msgstr "Unbekanntes Filmformat"
+
+#~ msgid "Unsupported Media Type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Medientyp"
+
+#~ msgid "Unsupported SOAP encodingStyle %s"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter SOAP-Codierungsstil %s"
+
+#~ msgid "Unsupported authorization scheme."
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Autorisierungs-Schema."
+
+#~ msgid "Unsupported calling convention: %s"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte Aufrufkonvention: %s"
+
+#~ msgid "Unsupported character encoding \"%s\", try using LoadFromFile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht unterstützte Zeichencodierung \"%s\", versuchen Sie LoadFromFile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unsupported hash algorithm. This implementation supports only MD5 "
+#~ "encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht unterstützter Hash-Algorithmus. Die Implementierung unterstützt nur "
+#~ "MD5-Codierung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unsupported object type. You can assign only one of the following types "
+#~ "or thir descendants: TStrings, TStream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht unterstützter Objekttyp. Sie können nur einen der folgenden Typen "
+#~ "oder deren Nachkommen zuweisen: TStrings, TStream."
+
+#~ msgid "Unsupported transfer mode: \"%s\""
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Transfer-Modus: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsuppported variant type %d"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Variant-Typ %d"
+
+#~ msgid "Up one directory"
+#~ msgstr "Ein Verzeichnis nach oben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Up to <A HREF=\"%s\">%0:s</A>\n"
+#~ "<UL>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bis zu <A HREF=\"%s\">%0:s</A>\n"
+#~ "<UL>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Up to <A HREF=\"%s\">root directory</A>\n"
+#~ "<UL>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bis zu <A HREF=\"%s\">Stammverzeichnis</A>\n"
+#~ "<UL>"
+
+#~ msgid "Update Error - %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Aktualisierung - %s"
+
+#~ msgid "Uploaded file expected for field %s"
+#~ msgstr "Für Feld %s wird eine gesendete Datei erwartet"
+
+#~ msgid "Use Proxy"
+#~ msgstr "Proxy verwenden"
+
+#~ msgid "User logged in, proceed."
+#~ msgstr "Benutzer angemeldet, weiter."
+
+#~ msgid "User name okay, need password."
+#~ msgstr "Benutzername OK, Passwort wird benötigt."
+
+#~ msgid "User not local, Will forward"
+#~ msgstr "Benutzer nicht lokal, wird weitergeleitet"
+
+#~ msgid "UserID not found"
+#~ msgstr "Benutzer-ID nicht gefunden"
+
+#~ msgid "UserName"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "Username must not be blank"
+#~ msgstr "Benutzername muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "Username: "
+#~ msgstr "Benutzername: "
+
+#~ msgid "Valid name, no data record (check DNS setup)."
+#~ msgstr "Gültiger Name, kein Datensatz (überprüfen Sie das DNS-Setup)."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Wert"
+
+#~ msgid "Value List editor"
+#~ msgstr "Wertlisten-Editor"
+
+#~ msgid "Variable %s is not a container"
+#~ msgstr "Variable %s ist kein Container"
+
+#~ msgid "Variable not found: %s"
+#~ msgstr "Variable nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "Variant is empty"
+#~ msgstr "Die Variante ist leer"
+
+#~ msgid "Variant operation ran out memory"
+#~ msgstr "Speichermangel bei Varinat-Operation"
+
+#~ msgid "Variant or safe array index out of bounds"
+#~ msgstr "Variante oder sicherer Array-Index außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#~ msgid "Variant or safe array is locked"
+#~ msgstr "Variante oder sicherer Array ist gesperrt"
+
+#~ msgid "Variant overflow"
+#~ msgstr "Variant-Überlauf"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "Version 3.0"
+#~ msgstr "Version 3.0"
+
+#~ msgid "Version of Transformation File not supported"
+#~ msgstr "Version der Umwandlungsdatei wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "WINSOCK DLL Version out of range."
+#~ msgstr "Version der WINSOCK-DLL ist außerhalb des gültigen Bereichs."
+
+#~ msgid "WSDL"
+#~ msgstr "WSDL"
+
+#~ msgid "WSDL Ports for PortType"
+#~ msgstr "WSDL-Ports für PortType"
+
+#~ msgid "WSIL:"
+#~ msgstr "WSIL:"
+
+#~ msgid "Warning: warning conditions"
+#~ msgstr "Warnung: Warnungszustand"
+
+#~ msgid "Web App Debugger"
+#~ msgstr "Web-Anwendungs-Debugger"
+
+#~ msgid "Web App Module Factory already registered."
+#~ msgstr "Modul-Factory für Web-Anwendung bereits registriert."
+
+#~ msgid "Web Application Debugger"
+#~ msgstr "Debugger für Web-Anwendungen"
+
+#~ msgid "Web Module Factory already registered"
+#~ msgstr "Web-Modul-Factory bereits registriert."
+
+#~ msgid "Web Page does not provide content"
+#~ msgstr "Web-Seite enthält keinen Inhalt"
+
+#~ msgid "Web Page does not support redirect"
+#~ msgstr "Web-Seite unterstützt Umleitungen nicht"
+
+#~ msgid "Web Page not found: %s"
+#~ msgstr "Web-Seite nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "WebAppModule"
+#~ msgstr "WebAppModule"
+
+#~ msgid "WebService Listing"
+#~ msgstr "WebService-Liste"
+
+#~ msgid "WebService Listing Administrator"
+#~ msgstr "Administrator für WebService-Listen"
+
+#~ msgid "WebSnap"
+#~ msgstr "WebSnap"
+
+#~ msgid "WebSnap Application"
+#~ msgstr "WebSnap-Anwendung"
+
+#~ msgid "WebSnap Data Module"
+#~ msgstr "WebSnap-Datenmodul"
+
+#~ msgid "WebSnap Page Module"
+#~ msgstr "WebSnap-Seitenmodul"
+
+#~ msgid "Weeks"
+#~ msgstr "Woche"
+
+#~ msgid "Welcome to the INDY SMTP Server"
+#~ msgstr "Willkommen beim INDY SMTP-Server"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Weiß"
+
+#~ msgid "WideString index out of bounds"
+#~ msgstr "WideString-Index außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "Window Background"
+#~ msgstr "Fensterhintergrund"
+
+#~ msgid "Window Frame"
+#~ msgstr "Fensterrahmen"
+
+#~ msgid "Window Text"
+#~ msgstr "Fenstertext"
+
+#~ msgid "Winshoes LPD Server %s "
+#~ msgstr "Winshoes LPD-Server %s "
+
+#~ msgid "Winsock Initialization Error."
+#~ msgstr "Fehler bei der Winsock-Initialisierung."
+
+#~ msgid "Winsock not loaded yet."
+#~ msgstr "Winsock noch nicht geladen."
+
+#~ msgid "Winsock stack"
+#~ msgstr "Winsock-Stack"
+
+#~ msgid "Would you like to reset to the default Priority Schedule?"
+#~ msgstr "Wollen Sie auf die Standard-Prioritätenverteilung zurücksetzen?"
+
+#~ msgid "XDR to XML Schema Translator (.xdr <-> .xsd)"
+#~ msgstr "Übersetzer XDR nach XML-Schema (.xdr <-> .xsd)"
+
+#~ msgid "XML Parse Error:\n"
+#~ msgstr "XML-Auswertungsfehler:\n"
+
+#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml"
+
+#~ msgid "XMLData to XML Schema Translator (.xml -> .xsd)"
+#~ msgstr "Übersetzer XMLData nach XML-Schema (.xml -> .xsd)"
+
+#~ msgid "XMLDataFile must be specified"
+#~ msgstr "XMLDataFile muss angegeben werden"
+
+#~ msgid "XP Style"
+#~ msgstr "XP-Attribut"
+
+#~ msgid "XTR files (*.xtr)|*.xtr"
+#~ msgstr "XTR-Dateien(*.xtr)|*.xtr"
+
+#~ msgid "Yards"
+#~ msgstr "Yard"
+
+#~ msgid "Year portion of date too large for conversion"
+#~ msgstr "Die Jahreszahl im Datumswert ist zu groß für eine Konvertierung"
+
+#~ msgid "Years"
+#~ msgstr "Jahr"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Gelb"
+
+#~ msgid "You are not allowed to delete this item"
+#~ msgstr "Sie dürfen diesen Eintrag nicht löschen"
+
+#~ msgid "You cannot send a message while you are still waiting for an answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können keine Botschaft schicken, während Sie auf eine Antwort warten."
+
+#~ msgid "You cannot set %s while the HL7 Component is working"
+#~ msgstr "Sie können %s nicht setzen, während die HL7-Komponente arbeitet"
+
+#~ msgid "You must chain this component to another I/O Handler before using it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen diese Komponenten vor ihrer Verwendung an einen anderen I/O-"
+#~ "Handler binden"
+
+#~ msgid "ZLib error: target buffer may be too small"
+#~ msgstr "Zlib-Fehler: Zielpuffer könnte zu klein sein"
+
+#~ msgid "abort job"
+#~ msgstr "Job abbrechen"
+
+#~ msgid "address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "bmp"
+#~ msgstr "bmp"
+
+#~ msgid "by DNSName [127.0.0.1] running Indy SMTP"
+#~ msgstr "nach DNSName [127.0.0.1] ausgeführt wird Indy SMTP"
+
+#~ msgid "cbxFields"
+#~ msgstr "cbxFelder"
+
+#~ msgid "cbxGenerators"
+#~ msgstr "cbxGeneratoren"
+
+#~ msgid "clock daemon (1)"
+#~ msgstr "Uhrzeit-Daemon (1)"
+
+#~ msgid "clock daemon (2)"
+#~ msgstr "Uhrzeit-Daemon (2)"
+
+#~ msgid "closing connection"
+#~ msgstr "Verbindung wird geschlossen"
+
+#~ msgid "command must be either USER or QUIT"
+#~ msgstr "Anweisung muss entweder USER oder QUIT sein"
+
+#~ msgid "command not recognized"
+#~ msgstr "Anweisung nicht erkannt"
+
+#~ msgid "connected with %s"
+#~ msgstr "Verbunden mit %s"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Application is not licensed to use this feature"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Anwendung ist für diese Funktion nicht lizenziert"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Duplicate Transaction ID"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Doppelte Transaktions-ID"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Insufficient Memory for Operation"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Nicht genügend Speicher für diese Operation"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Data Translation"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültige Übersetzung"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Field Type"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültiger Feldtyp"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Handle"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültiges Handle"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Length"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültige Länge"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Parameter"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültiger Parameter"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Precision"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültige Genauigkeit"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Time"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültiger Zeitwert"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Transaction ID"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültige Transaktions-ID"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Transaction Isolation Level"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültige Ebene für Transaktionsisolation"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Invalid Username/Password"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ungültiger Wert für Anwendername oder Passwort"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Local Transaction already active"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Lokale Transaktion bereits aktiv"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Multiple Transactions not Enabled"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Mehrfach-Transaktionen nicht aktiviert"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Operation Not Supported"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Die Operation wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Parameter Not Set"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Parameter ist nicht gesetzt"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Parameter/Column out of Range"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Parameter/Spalte außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#~ msgid "dbExpress Error: Result set at EOF"
+#~ msgstr "dbExpress-Fehler: Ergebnismenge am Dateiende"
+
+#~ msgid "ddd, dd mmm yyyy hh:mm:ss"
+#~ msgstr "ttt, tt mmm jjjj hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "frmGeneratorEditor"
+#~ msgstr "frmGeneratorEditor"
+
+#~ msgid "goColMoving is not a supported option"
+#~ msgstr "goColMoving wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "http://www.nevrona.com/indy/"
+#~ msgstr "http://www.nevrona.com/indy/"
+
+#~ msgid "kernel messages"
+#~ msgstr "Kernel-Botschaften"
+
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Zeile"
+
+#~ msgid "line printer subsystem"
+#~ msgstr "Zeilendrucker-Untersystem"
+
+#~ msgid "lines"
+#~ msgstr "Zeilen"
+
+#~ msgid "local use 0  (local0)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 0  (local0)"
+
+#~ msgid "local use 1  (local1)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 1  (local1)"
+
+#~ msgid "local use 2  (local2)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 2  (local2)"
+
+#~ msgid "local use 3  (local3)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 3  (local3)"
+
+#~ msgid "local use 4  (local4)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 4  (local4)"
+
+#~ msgid "local use 5  (local5)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 5  (local5)"
+
+#~ msgid "local use 6  (local6)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 6  (local6)"
+
+#~ msgid "local use 7  (local7)"
+#~ msgstr "Lokale Verwendung 7  (local7)"
+
+#~ msgid "log alert"
+#~ msgstr "Protokollalarm"
+
+#~ msgid "log audit"
+#~ msgstr "Protokollüberprüfung"
+
+#~ msgid "mail system"
+#~ msgstr "Mail-System"
+
+#~ msgid "messages generated internally by syslogd"
+#~ msgstr "Botschaften, die intern von syslogd generiert werden"
+
+#~ msgid "method not supported"
+#~ msgstr "Methode nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "network news subsystem"
+#~ msgstr "Netzwerknachrichtensystem"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "&Ausführen..."
+
+#~ msgid "security/authorization messages (1)"
+#~ msgstr "Sicherheits-/Autorisierungsbotschaften (1)"
+
+#~ msgid "security/authorization messages (2)"
+#~ msgstr "Sicherheits-/Autorisierungsbotschaften (2)"
+
+#~ msgid "server not responding"
+#~ msgstr "Server antwortet nicht."
+
+#~ msgid "sigaction call failed"
+#~ msgstr "sigaction call failed"
+
+#~ msgid "system daemons"
+#~ msgstr "System-Daemone"
+
+#~ msgid "txt"
+#~ msgstr "txt"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "user-level messages"
+#~ msgstr "Botschaften auf Benutzerebene"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "Benutzername"
+
+#~ msgid "varDate type not supported"
+#~ msgstr "Typ varDate wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "varDispatch type not supported"
+#~ msgstr "Typ varDispatch wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "varError type not supported"
+#~ msgstr "Typ varError wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "varVariant type not supported"
+#~ msgstr "Typ varVariant wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "xml"
+#~ msgstr "xml"
+
+#~ msgid "xtr"
+#~ msgstr "xtr"